Барроу был впечатлён.
— Никогда бы не подумал, что вы ладите с животными, мистер Кабал.
— Вовсе нет.
Он наклонил голову вбок, к вороне, которая только что хотела клюнуть его в ухо, но тут же
передумала.
— Есть два способа заставить животных подчиняться. Первый — с помощью доброты, но...
Он грозно посмотрел на ворону. Почти непреодолимое желание улететь вместе с его славными
блестящими очками внезапно испарилось. Вместо этого она попыталась выглядеть очаровательной,
безобидной вороной, которая не собирается воровать очки. Вышло так себе.
— ...есть и другой способ, — мрачно закончил Кабал.
— Жестокость? — неодобрительно спросил Барроу.
Кабал искренне удивился.
— Нет, — ответил он. — Угрозы.
— Я думал, угрозы — для трепачей и трусов.
— Да, когда имеете дело с людьми. Однако животные, кажется, воспринимают их как есть. —
Барроу удивлённо на него смотрел.
— Ну, или я так понял, — немного нерешительно закончил он.
— Ясно. Что ж, — Барроу посмотрел по сторонам, думая как бы сменить тему, — вам нравится
город, мистер Кабал?
— Нравится? — Кабал задумался. — Не уверен, что использовал бы слово "нравится". Вместе с