Они хранили ненапряженное, но прохладное молчание. Наконец вернулась официантка,
поставила ни столик чайные приборы и побежала обратно в кухню рассказывать маме, что мистер
Барроу разговаривает с одним из чудаков из балагана.
Кабал снял свои синие солнцезащитные очки, аккуратно сложил и поместил в нагрудный
карман. Он выглядел очень уставшим.
— Ну... и как вам эта жизнь? — спросил Барроу.
— Эта жизнь? — тихо произнёс Кабал. — Как клуб дыма, уносимый бурей.
Повисла долгая пауза, в течение которой Барроу смотрел на Кабала, а Кабал — на горшочек с
кремом из взбитых сливок, так, как будто ждал, что с ним что-то произойдёт.
— Я имел в виду, — сказал Барроу, — как вам жизнь балаганщика?
Кабал начал было говорить: "С чего бы мне знать?", но у него получилось:
— С чего бы мне начать? Непросто. Очень непросто. Судьба... — он произнёс это слово резко,
как будто был с ним не в ладах, — ...постоянно подбрасывает то один сюрпризик, то другой.
Стараешься всегда быть готов...
Он посмотрел на Барроу, и тот удивился, что впервые в его взгляде совсем не было злости.
— Ожидать неожиданностей?
Кабал почти что улыбнулся.
— Избитое выражение и к тому же надуманное. Я сохраняю ясность ума и стараюсь оставаться
гибким. Но будущее остаётся загадкой вплоть до того момента, когда становится настоящим.
— Я заметил в вашем зале автомат, предсказывающий судьбу. Не помогает?