— Вы уверены, что не хотите, чтобы я осталась?
— Уверен. Спасибо тебе.
— Я верну вам вашу книгу. — Лейн вернулась к своей парте и присела, чтобы достать ее со своей полки под сиденьем. — Отец кое — что почитал из нее, — сказала она, оглянувшись через плечо. — Он никогда не слышал о Депрее. Он считает, что у него довольно интересный стиль.
— Рад это слышать. Надеюсь встретиться с ним завтра.
Лейн поднялась, повернулась и отдала книгу учителю.
— Я прочитала ее всю.
— Здорово! Надеюсь, после этого тебе не снились кошмары?
Она улыбнулась.
— Не припомню.
— Почему ты еще не собрала свои вещи? — сказал он. — Я провожу тебя до стоянки. Я уверен, что Бенсон давно ушел, но все же…
— Излишняя предосторожность никогда не повредит, — прервала его Лейн, повторив его собственные слова, сказанные им перед дверью в туалет.
— Даже я не смог бы сказать лучше.
— Мне надо кое — что положить в свой шкафчик.
— Никаких проблем.
Через несколько минут мистер Крамер был готов.
— Все собрано, — сказал он, и они вышли из кабинета. В коридоре еще были ребята. Кто-то стоял перед открытым шкафчиком, кто-то направлялся к нему. Некоторые беседовали с друзьями, смеялись. Лейн мечтала, чтобы все они исчезли, школа опустела, и остались лишь они с мистером Крамером.
«Допустим. И что бы ты тогда сделала? Бросилась к нему в объятия?»
Они шли молча. Лейн думала, что бы такое сказать, — что-то такое, что бы заставить его увидеть в ней женщину, а не просто ученицу.
«Спросить его что — нибудь о любви, — подумала она, и закатила глаза. — А что, это наверняка. И довольно тонко. А что, если он такой же, как и все парни? Нет. Не может такого быть. Кто угодно, только не мистер Крамер».
Они подошли к ее шкафчику.