В этом альбоме были все, кто присутствовал на балу у маркизы (но об этом я узнала чуть позже). На первом листе была сама хозяйка дома – маркиза Санегская, красавица, которая уступает одной лишь Матильде. Она же была и на обороте этого листка. Ты не можешь представить себе, что я увидела! В том же нарядном платье, что и на балу, была беззубая старуха со сморщенным лицом, с обвислой грудью, запавшими глазами, костлявая и омерзительная, почти труп. И при всем при том – поразительное портретное сходство! Я украдкой взглянула на маркизу. Залившись краской, она лишилась дара речи. А Матильда вдруг расхохоталась. Она стала листать дальше – и мы видели все новые и новые лица, мужчин и женщин, участников бала, а на обороте каждого листа они же являлись в виде отвратительных животных, высохших или разжиревших, но всегда старых и уродливых, обезображенных страстями, и каждый узнавал в новом чудовище себя. Это ужасно, дорогая сестра, но там была и я. Наверное, я раньше приму яд, чем позволю времени и еще чему-то, что сильнее уходящих лет, так надругаться над собой! Пришла очередь и Матильды. Я видала, как она побледнела, когда на одном из последних листов обнаружила себя – роскошную белокурую Афродиту, красавицу с царственной осанкой, полную жизни и самого неприкрытого желания. Мы все смотрели на принцессу, застывшую с альбомом в руках, и видели, как дрожали ее пальцы. В ее воле было остановить спектакль, но принцесса оказалась мужественной. Рывком, так, что бумага треснула с одного края, она перевернула страницу… Я увидела воплощение порока – один из смертных грехов, за которые Господь Бог будет судить нас в ином мире. Я увидела старую, жирную, скорее, похожую на свинью, чем на человека, ненасытную, истекавшую похотью самку. Забыв, что она не одна, принцесса зарычала, ногти ее впились в бумагу… Казалось, вот и конец фарса, но рядом, на соседнем листе, была цветущая, с глазами кошки, баронесса Морр. “Переверните страницу, принцесса, – сказала баронесса. – Я хочу увидеть себя”. Матильда, оглохшая и ослепшая, перевернула страницу, но… лист на обороте был белым, пустым. “На меня уважаемому г-ну Валантену не хватило времени! – усмехнулась баронесса. – Шутка ли, рисовать ночь напролет! – И тут же добавила: – Прикажите бросить это в огонь, принцесса. Думаю, так будет лучше для всех!”
Столько врагов, сколько стало теперь у г-на Робера, не было еще ни у кого! Он и впрямь исчез. Пылая местью, Матильда посылала своих людей даже к северным границам, в Квентин-Жер. Г-н Робер – бастард, выходец из очень древнего и знаменитого рыцарского рода, кажется, неких Риваллей Арвеев Баратранов. Но тамошний вельможа ничего не знал о своем кузене. Позже ходили слухи, что Робер Валантен скрылся в Восточной Европе, но искать его там, среди снегов, в чужих странах, не решилась даже Матильда. Жаль, без “Р.В.” наш свет будет слишком бедным, невзрачным и утомительно скучным. Прощайте пронзительно-страшные истории, которые рассказывал нам г-н Робер, прощай легенда о таинственном звере, который преследует его во сне и чью голову он высек из камня на фасаде своего дома. Буду надеяться, что этот зверь не настигнет нашего беглеца в чужих краях!»