Я зупинився і розвернувся до нього. Пригадав, коли востаннє його бачив — на зібранні в будинку Боббі Цимерман. Я не думав, що колись іще куплю щось у Бірч-Кросинг, але кивнув.
— Дякую.
— Про плече дбати треба, — відзначив він.
Що він, власне, сказав, я зрозумів лише на доріжці, яка вела до будинку. На той момент я вже побачив, що ворота відчинені, а на снігу видно сліди шин.
Поруч із нашим бездоріжником стояла незнайома машина. Я увійшов у дім і з вершечка сходів зазирнув у вітальню.
На канапі сидів чоловік.
Я повернувся на кухню, налив чашку кави. На зворотному шляху я страшенно змерз. Взявши каву, я спустився і сів у крісло навпроти канапи. Перед чоловіком на столі уже була кава.
— Почувайся як удома, — сказав я йому.
— Ключі,— сказав Шепард, киваючи на стіл. — Розі вони більше не потрібні.
— Навіщо ти тут?
Він запхнув руку в пальто і дістав мій мобільний і мій пістолет. Поклав їх на стіл, і тільки потім дістав обойму до мого пістолета.
— Як плече?
— А ти як думаєш?
— Нічого особистого. Мені просто здалося, що ви не стоятимете осторонь.
— Ти вбив мого друга.
— Іще раз: нічого особистого.
— Ти друга людина, що цікавиться сьогодні станом мого плеча.
— Як я розумію, до вас дійшло, що це містечко належить їм? Така собі штаб-квартира?
— Майже. Випадково зайшов на святкування у сусідів і запідозрив. І багато таких містечок?
— У нашій країні — два. Цих людей узагалі небагато.