— Я как раз вспомнил, что книга уже обещана другому клиенту, мистер Меррилл. Прошу извинить меня. И, кстати, магазин ведь закрыт — День Колумба, знаете ли...
— Подождите минутку!
— Разумеется, если бы вы соизволили принять мое предложение, можно было бы что-нибудь придумать. Но я понимаю, вы очень заняты; вам, несомненно, нужно привести в порядок все ваши дела, прежде чем братья Корсон превратят вас в мясной фарш.
Рот у Эйса опять стал беззвучно открываться и закрываться. Он старался припомнить, где стояли маленькие крестики, и понял, что не в состоянии этого сделать. В его воспаленном, расстроенном рассудке все они, казалось, слились в един огромный крест... в крест наподобие кладбищенского.
— Ладно! — закричал он. — Ладно, я возьмусь за эту сраную работу!
— В таком случае, полагаю, эта книга все-таки продается, — сказал мистер Гонт, вытащил книгу из ящика и проверил, на месте ли коричневый листок. — Она стоит полтора доллара. — Его зубы обнажились в широкой акульей усмешке. — А со скидкой для служащего магазина — один доллар тридцать пять центов.
Эйс вытащил бумажник из заднего кармана брюк, уронил его и чуть не разбил себе голову о край стеклянного стенда, наклонясь, чтобы поднять бумажник с пола.
— Но у меня должно быть какое-то свободное время, — сказал он.
— Естественно.
— Ведь мне в самом деле придется как следует покопать.
— Конечно.
— Времени у меня мало.
— Весьма мудро с вашей стороны помнить об этом.
— Как насчет сегодняшней ночи? Когда я вернусь из Бостона?
— А вы не устанете?
— Мистер Гонт, я не могу сейчас позволить себе уставать.
— Тут я, возможно, сумею вам помочь, — сказал мистер Гонт. Улыбка его стала шире, и зубы обнажились как на черепе. — Я хочу сказать, быть может, у меня найдется для вас небольшой «взбодри меня».
— Что? — Глаза Эйса полезли на лоб. — Что вы сказали?
— Простите?
— Да нет, ничего, — смешался Эйс, — не обращайте внимания.