Открылась дверь, и дворецкий сказал:
– Мистер и миссис Секстон, мадам.
Джоанна поспешила к гостям.
– Дорогие мои, я надеюсь, вы добрались без происшествий?
– Без особенных происшествий, – сказал мистер Секстон, дородный малый с округлой и в то же время как бы угловатой головой под стать его фигуре и жидкими темными волосами. – Ничего особенного, не считая небольшого инцидента на М4, о котором я расскажу.
– Слава богу, что все обошлось, – воскликнула Джоанна. – А вот Милдред, вы с ней знакомы.
– Конечно, конечно. Та, чьими стараниями в этом доме царит красота!
В ответ на эту любезность Милдред выдала свою лучшую улыбку.
– Пока мы не перешли к напиткам, – сказала Джоанна, – по которым, я уверена, вы оба уже изнываете… – Она подвела их к подносу с напитками. – Сообщить вам, кто еще будет к ужину?
– Да, будьте добры!
– Макартуры, это уже шесть. Питер Пирсон, человек совершенно бесценный, семь. И… и…
– Кто же восьмой? – спросил мистер Секстон, заметив нерешительность хозяйки.
– Мой старинный друг, граф Олмютц. Не думаю, что вы его знаете…
– Нет, но мы о нем наслышаны, правда, Джордж? – сказала миссис Секстон, обращаясь к мужу, который как будто слегка растерялся. – И нам не терпится с ним познакомиться, правда? Похоже, это такая романтическая личность. Это не он раньше владел твоим домом, Джоанна?
– Нет, он им не владел, – сказала Джоанна, резко качнув головой, – он им не владел, но был как-то с ним связан, я точно не знаю, как именно. Я его спрашивала, но он такой скрытный. Он может быть здесь с минуты на минуту. Возможно, он нам расскажет. А вот, вероятно, и он.
Но оказалось, что это пожаловали Макартуры вместе с бесценным Питером Пирсоном.
– Разве мы не счастливчики? – воскликнула миссис Макартур. – Питер позвонил нам сегодня и спросил, не едем ли мы к вам. Не знаю, как он догадался, но Питер знает все.
Питер был слегка сконфужен, но миссис Макартур сказала:
– Мы были рады подбросить Питера.
Каждый налил себе выпить. Все расселись в гостиной, и вскоре Питер, как всегда, сделался душой компании.