— Червет,—отозвался Дженнингс.
— Это по-итальянски?
Они обернулись к монаху, который тоже смотрел на слово, а потом к Спиллетто.
— Вам это слово о чем-нибудь говорит? — спросил Торн.
— Черветери,—ответил монах.—Я думаю, что это Чер- ветери.
— Что это? —спросил Дженнингс.
— Это старое кладбище. Этрусское. Кладбище ди Сантанджело.
Тело священника снова задрожало, он застонал, пытаясь что-то сказать, но потом внезапно затих.
Торн и Дженнингс посмотрели на монаха, тот покачал головой и произнес с отвращением:
— Черветери — это сплошные развалины. Остатки гробницы Течалка.
— Течалка? — переспросил Дженнингс.
— Этрусский дьяволобог. Они сами были почитателями дьявола. Место его захоронения считалось священным.
— Почему он написал его? —спросил Торн.
— Я не знаю.
— Где оно находится? — спросил Дженнингс.
— Там ничего нет, синьор, кроме могил и... одичавших собак.
— Где оно? — нетерпеливо переспросил Дженнингс.
— Ваш шофер должен знать. Километров пятьдесят к северу от Рима.
Гроза из Рима перенеслась за город, сильный дождь замедлял их движение, особенно после того, как они свернули с главного шоссе на более старую дорогу, грязную и всю в рытвинах. Один раз машина застряла, въехав задним левым колесом в канаву, им всем пришлось выходить и толкать ее.
Приближалось утро, небо светлело. Дженнингс заморгал, пытаясь разглядеть, куда же они заехали. Постепенно до него дошло, что это уже Черветери. Перед ним возвышался железный забор, а за ним на фоне светлеющего неба виднелись силуэты надгробий.