Она оглянулась назад с пассажирского сиденья, покачала головой и рассмеялась. Джек присоединился к ней, но очередной приступ кашля, вырвавшегося из легких, остановил его.
– Не смешно, – пробормотал Чак, мотая головой. Они направлялись на запад вдоль бульвара Камберленд-Гэп-Паркуэй, через Северный Стауфорд, в направлении съезда на 75-е шоссе. На юге вились десятки столбов дыма, устремляясь в небо от пожаров в центре города. – Это неправильно. Люди погибли. Старик мертв. – Чак вздохнул и нажал на газ. – Нам нужно убираться отсюда на хрен.
Джек прочистил горло.
– Мы не можем уехать.
В машине повисло молчание. Он не стал ждать, когда Чак запротестует. Вместо этого он принялся говорить, между короткими вдохами, о том, что рассказал ему профессор. Стефани повернулась на своем сиденье и уставилась на него.
– Ты имеешь в виду грот. Тот, что изображен на твоих картинах. Грот из нашего детства.
Джек кивнул.
– Если то, что Тайлер рассказал про мою бабушку, правда, значит, сейчас она направляется туда. – Он ненадолго задумался. Пальцы у него все еще не отошли от толчка. – Я оставил там идола. Полагаю, он сейчас у них, а она вовсе не это планировала…
– И что с того? – Чак посмотрел на отражение Джека в зеркале заднего вида. – Послушайте, я не возражаю, только что произошло какое-то странное дерьмо, но давайте подумаем об этом, ребята. Даже если Джини Тремли воскресла из мертвых – даже если наш гребаный отец воскрес из мертвых, – что может помешать нам прямо сейчас выбраться на шоссе и уехать из города? Хм? – Он ускорился, проскочив на красный. – Это не наша битва. Пусть дерутся Джини и Джейкоб, мужик. – По его щекам текли слезы, и Джек понял, что Чак не пытается их убедить. Он пытался убедить себя и потерпел сокрушительную неудачу. – Все равно мне никогда не нравился этот гребаный городишко.
– Потому что, если мы ничего не сделаем, это распространится. Оно перекинулось на моего отца. А он пытался заразить этим меня. Это инфекция, ребята. Разве вы не видите? – Райли повернулся к окну, смаргивая слезы. – Я терпеть не могу этот город, но это – мой дом. – Челюсть у него задрожала, слова превратились в неразборчивую мешанину слогов. – Это все, что у меня осталось.
Джек обнял мальчика и притянул к себе.
– Все в порядке, – прошептал он. – Не держи в себе.
– Райли прав, – сказала Стефани, борясь с собственными слезами. – Нам нужно помочь Джини. Нужно вернуться в Девилз-Крик.
Покрывало тишины в очередной раз накрыло их, было слышно лишь гудение двигателя и шелест шин по асфальту. Солнце висело низко над горизонтом, перекрываемое густыми клубами дыма. Они проехали еще одну милю по пустому шоссе, пока не добрались до пересечения бульвара и 25-й автострады. Чак недовольно закряхтел и, повернув налево, ускорился обратно в сторону города, к пожарам, раком разъедающим Стауфорд.