Она замолчала, осознав содержащуюся в ее словах иронию. Раньше она ненавидела госпожу Сунь за то, что та причиняла боль Императрице Лихуа, отняв у нее мужа. А теперь Сифэн идет по той же неверной дорожке.
–
– Как поживает его величество? Я гляжу, его подарки становятся все дороже.
Сифэн искоса посмотрела на него.
– Вчера это была варварская скрипка, одна из всего двух, сделанных из сосны, растущей в Горах Просветления. За день до этого он подарил мне коробку цветочного чая с Летних Островов, думая, что чай может мне понравиться.
Невзирая на холод, евнух от восторга начал обмахиваться веером.
– Не забудь про красивое шелковое платье и еще про стеклянные цветы. Но главное, конечно, твоя свобода.
Он был бесконечно счастлив, что Сифэн, так же как Императрица и наложницы, имела теперь право в любое время покидать город женщин, единственным условием было иметь при себе евнуха в качестве защиты.
– А как насчет этого твоего друга?
– Что насчет него? – огрызнулась Сифэн.
Каждое утро она просыпалась с мыслями о Вэе, все усилия забыть боль не помогали. Она любила его, и она отреклась от него. Он выполнил свою роль и не мог больше быть ей полезен, настала пора отпустить его от себя. Ее будущим был Цзюнь, а не какой-то возлюбленный из времен детства; его возможности помочь ей воплотить свою судьбу примерно такие же, как помочь ей взлететь к звездам. Однако, как бы часто она ни напоминала себе об этом, ей больно было оттого, что уже несколько месяцев она не имела от Вэя никаких вестей. Об ее многообещающем романе с Императором было известно всем и каждому, и это не могло оставаться секретом для Вэя.
Она взяла Кана за руку.
– Извини. Я не хотела тебя обидеть.
– Ты не должна передо мной извиняться. Ты выше этого. Я упомянул его только потому, что он сегодня передал для тебя записку.
Он вытащил из рукава свиток и передал ей.
Сифэн взяла его со смешанным чувством страха и облегчения и прочитала короткое послание:
– Жди меня сегодня вечером в саду.
Здесь не было слов о любви, только одна лаконичная фраза.