Светлый фон

С. 485. нинон – легкая прозрачная ткань из шелка, вискозы или нейлона с различными гладкими переплетениями или кружевными узорами.

нинон

С. 486. …Мой, мой, мой!» Она цитировала Киплинга… – Слова Мейзи о влюбленном в нее художнике Дике в романе английского писателя и поэта Дж. Р. Киплинга (1865–1936) «Свет погас» (1891).

…Мой, мой, мой!» Она цитировала Киплинга…

Годхавн – поселение и морской порт на юге острова Диско, у западного побережья Гренландии.

Годхавн

С. 488. …стройной трусишкой, qui n’en porte pas (как он однажды пошутил, чтобы досадить ее гувернантке неверным переводом вымышленного француза)… – В оригинале каламбур строится на разных значениях англ. slip of a girl (стройная девочка) и фр. slip – трусики (которых эта девочка «не носит»).

…стройной трусишкой, qui n’en porte pas (как он однажды пошутил, чтобы досадить ее гувернантке неверным переводом вымышленного француза)… англ. фр. эта

С. 490. …отец Сергий (отрубивший не тот член своего тела в знаменитом анекдоте графа Толстого)… – В повести Л. Н. Толстого «Отец Сергий» (1898) монах-затворник Сергий, противясь соблазну плотской близости с женщиной, отрубил свой указательный палец на левой руке.

…отец Сергий (отрубивший не тот член своего тела в знаменитом анекдоте графа Толстого)…

С. 491. «Можно придти теперь?» – В оригинале русская фраза латиницей («Mozhno pridti teper’»), подчеркивающая, что вопрос был задан по-русски. Ван отвечает тоже по-русски.

«Можно придти теперь?»

С. 493. тентакли – щупальца.

тентакли

С. 494. Oceanus Nox – Океанская ночь (лат.). В примеч. Дамор-Блока nox переведено как «at night» (ночью). Отсылка к «Oceano nox» Вергилия («Энеида», II, 250): «Vertitur interea caelum et ruit Oceano nox» («Обращается между тем небосвод, и ночь устремляется из Океана»). У Вергилия речь идет о наступлении ночи, в которую погибла Троя (по представлениям древних, ночь, следуя за солнцем, поднимается при его закате и опускается в Океан, когда солнце восходит). В. Гюго использовал это сочетание в заглавии стихотворения (сб. «Лучи и тени», 1840), в котором он обращается к несчастным морякам, нашедшим смерть в море. Это же заглавие А. И. Герцен дал включенному в «Былое и думы» (1870) рассказу о трагической гибели его матери и сына при кораблекрушении.

Oceanus Nox (лат.)