Светлый фон
У молодой госпожи довольно сильная пневмония, мне жаль, господин. англ.

С. 597. quidam – какой-то, некоторый, один, некто (лат.).

quidam (лат.)

С. 601. cameriere – ит. слуга, который несет багаж наверх… – В американском издании романа 1990 г. Дмитрий Набоков сделал следующее примечание: «В настоящем итальянском языке более привычным словом было бы, конечно, facchino». К этому стоит добавить, что cameriere (камердинер, кельнер) все же имело значение (теперь устаревшее) «коридорный»: cameriere d’albergo («альбергианская атмосфера» свиданий Вана и Ады в гостинице упоминается в Ч. 3, гл. 8).

cameriere – ит.
Андрей Бабиков
Андрей Бабиков

Иллюстрации

Иллюстрации

К выходу «Ады» в свет журнал Time поместил портрет Владимира Набокова и отзыв: «Роман жив и пребывает на Антитерре» (номер от 23 мая 1969 г.).

 

К с. 651. Первый английский перевод «Детства и отрочества» Л. Н. Толстого, подготовленный М. фон Мейзенбуг (Лондон, 1862).

 

К с. 658. Фреска «Флора» (также известная под названием “Primavera”), Стабии (i век до н.э.).Национальный археологический музей Неаполя.

 

К с. 686. Д. Г. Россетти, «Блаженная дева», 1875–1878.

 

К с. 725. Реклама средств мужской гигиены Dapper Dan, США, 1930-е гг.