Но Амир словно не слышал ее — его взгляд был прикован к Равене, и в этом взгляде бушевала всесокрушающая ярость, несмотря на то, что лицо его как будто не выражало ничего.
— Скажи, что ты будешь моей, Равена, — процедил сквозь зубы Амир. — И я не убью тебя.
Из последних сил Равена мотнула головой: «Нет».
Глаза Амира полыхнули безумием, и пальцы сомкнулись с такой силой, что Равена поняла: сейчас она умрет.
И в этот самый момент Амир вздрогнул всем телом — его глаза широко и удивленно раскрылись, изо рта вырвался хриплый выдох, а пальцы, душащие Равену, отпустили.
Жадно хватая ртом воздух, Равена шагнула назад, и тотчас увидела, как из края рта Амира потекла струйка крови.
За его спиной стоял Ран-Ги.
Равена видела резкое движение: Амир снова вздрогнул всем телом, а Ран-Ги попятился от него в сторону. В вытянутой наготове руке он держал окровавленный кинжал. Приблизившись к Равене, осторожно завел ее себе за спину.
Сведя брови на переносице, Амир поморщился и на миг закрыл глаза, словно в приступе боли, однако тотчас открыл их и медленно поднял взгляд Ран-Ги.
— Ты застал меня врасплох, маг, — ухмыльнулся Амир и произнес громко: — Я думал, рыцари ордена Сон-Лин-Си, как псы, верны своей императрице, но твой маг ослушался тебя, Тай-Мин! Что скажешь?
— Что это значит, Ран-Ги? — раздался строгий голос императрицы. — Что ты делаешь? В Тристоле ты согласился выполнить мой приказ.
— Я не соглашался, императрица, — ответил канрийский маг. — В тот раз я лишь сказал, что поступлю так, как велит мне мой долг.
Продолжая отступать назад и вынуждая пятиться Равену, он добавил:
— Я тоже хочу кое-что спросить, императрица. Вы сказали дракону свое имя? Даже для ваших подданных оно является священной тайной. Только самые приближенные…
— Молчи! — был гневный ответ. — Ты предатель! Ты не имеешь права судить императрицу Кан-Ри!
— Но я не предавал вас, моя императрица, — спокойно отозвался Ран-Ги. — Мое служение госпоже Равене — лишь продолжение служения ордену, Кан-Ри и вам. Я следую своему долгу. Госпожа Равена помогла нам схватить дракона, а я, чтобы отплатить за это, поклялся служить ей. Что насчет вас, моя императрица? Сто человек погибло, чтобы пленить дракона. Сто преданных вам канрийских магов. Но вот он, этот дракон — передо мной. А вы на его стороне. Вот, как вы отплатили тем, кто отдал жизнь ради Кан-Ри и своей императрицы?
В невозмутимом голосе Ран-Ги вдруг послышался гнев, холодный, как сталь:
— Кто же из нас двоих предатель, моя императрица?
Ран-Ги не дождался ответа — в этот момент, вынув из ножен свой кинжал, Амир пошел на него.