Двенадцатая глава моего романа возникла из вышеуказанного отрывка исторического документа. Я просмотрела огромное количество материала и опросила всех, кто хорошо знает историю династии Цин, но никто не смог мне ответить, зачем четырнадцатый принц, не побоявшись ослушаться приказа императора, последовал за стариной восьмым. Правды мы уже никогда не узнаем, и будущим поколениям остается лишь бесконечно гадать, что же там произошло на самом деле.
Глава 13 Я наряжусь, чтоб быть всех краше, – и господина награжу
Глава 13
Я наряжусь, чтоб быть всех краше, – и господина награжу
Хотя за пределами нашего лагеря стоял такой переполох, будто само небо рухнуло на землю, внутри все было тихо и спокойно. Судя по всему, наследный принц, даже имея подозрения, не решался беспокоить императора Канси без неопровержимых доказательств. Можно сказать, о четырнадцатом принце на время забыли. Только вот одна лишь мысль о восьмом принце заставляла меня сходить с ума от беспокойства, и я была готова нестись к нему сломя голову; но, чтобы не привлекать внимания, мне нужно было вести себя так, будто ничего не произошло, и идти к его шатру неспешно, намеренно замедляя шаги.
По дороге я размышляла: и почему путь кажется таким длинным? На моем лице все явственнее проступало нетерпение, но я старалась держать себя в руках. Наконец впереди показался шатер восьмого принца. У входа стояли Баочжу и Шуньшуй, по невозмутимым лицам которых ничего нельзя было понять. Я с улыбкой подошла ближе, но они оба тут же преградили мне путь:
– Господин в данный момент готовится отойти ко сну, и ему неудобно принимать гостей.
Я уже хотела велеть им позвать Ли Фу, но тот вышел сам и произнес:
– Барышня, проходите.
Озадаченно переглянувшись, Баочжу и Шуньшуй немедля пропустили меня.
Войдя, я нигде не увидела восьмого принца. Подумав, что он, должно быть, лежит на постели за ширмой, я сделала к ней пару шагов, но почти сразу остановилась, вдруг осененная мыслью, что это может быть не совсем прилично. Я в нерешительности застыла на месте, не зная, следует ли мне переступить порог.
– Заходи, – раздался голос восьмого принца.
Лишь после этого я прошла за ширму. Действительно, восьмой принц на боку лежал на постели. Его тело покрывало тонкое одеяло – видимо, из-за моего визита, – но руки от плеча до кисти были полностью обнажены.
Не то чтобы я никогда не видела мужского тела – когда я училась в университете, в жаркую погоду парни часто разгуливали без рубашки. Но здесь, в прошлом, мужчины не ходили обнаженным, тем более принцы. Мое лицо обожгло нестерпимым жаром, и я поспешила отвести взгляд, но, волнуясь о его ране, невольно снова взглянула на принца, чувствуя, как горят мои щеки.