Светлый фон

Он глухо засмеялся и сказал:

– Подойди.

Я не двинулась с места. Мой взгляд был прикован к алому пятну на его левом предплечье. Сердце сжалось от боли, а глаза невольно защипало.

Подошел Ли Фу и, сев на колени у постели, сказал:

– Господин, ваш покорный слуга должен нанести целебную мазь.

Не глядя на него, восьмой принц согласно кивнул, продолжая испытующе смотреть на меня.

Сняв с предплечья принца повязку, Ли Фу промокнул кровь куском хлопковой ткани и насыпал на рану какой-то порошок. Не выдержав, я подошла ближе и бросила внимательный взгляд на руку восьмого принца. Все было не так плохо – рана была неглубокой; но кровь не желала останавливаться, и похоже, что от порошка не было никакого проку.

– Что это за лекарство такое? – спросила я, сдвинув брови. – Почему оно совсем не помогает?

– Это превосходное лекарство, заживляющее раны, – ответил Ли Фу. – Девятый господин купил его в Юньнани за очень большие деньги. Я специально заготовил его перед этим путешествием.

– И даже самому хорошему из лекарств нужно время, чтобы подействовать, – с улыбкой добавил восьмой принц.

Нахмурившись, я подумала, что, знай я, что попаду в прошлое, пошла бы изучать медицину и тогда уж смогла бы больше, чем просто стоять и смотреть. В хаосе мыслей я вдруг осознала, что сказал Ли Фу. «Специально заготовил»? К чему он готовился? Я испугалась, и мою душу заполнила печаль. В борьбе за императорский трон пролить кровь или лишиться головы – обычное дело.

Вопрос восьмого принца выдернул меня из раздумий:

– Ты видела четырнадцатого брата?

Ли Фу с мотком чистой ткани, собираясь перевязать восьмого принца, одной рукой приподнял его предплечье, и мне стало ясно, что он не сможет сделать перевязку в одиночку. Я поспешно приблизилась и помогла держать руку принца, одновременно ответив на вопрос коротким «угу».

Когда моя ладонь коснулась предплечья принца, оно легонько вздрогнуло. Я вспыхнула, поняв, что мой жест был несколько неприличным, но Ли Фу уже отпустил руку принца и принялся сосредоточенно обматывать рану, так что я уже не могла отстраниться. Жар в ладонях становился все сильнее, будто я держала в руках живой огонь, и мое лицо горело не меньше – похоже, у меня покраснела даже шея. Я опустила голову пониже, не осмеливаясь пошевелиться.

Восьмой принц лежал молча и совершенно неподвижно. Лицо Ли Фу оставалось спокойным, разве что пальцы действовали невероятно быстро и ловко. Он аккуратно перевязал рану, прибрался, с поклоном тихо опустился на одно колено и, поднявшись, в спешке удалился.

Я тут же отпустила руку принца, и та бессильно упала на постель, заставив восьмого тихо охнуть. Я вздохнула про себя: да что со мной такое? Внешне веду себя крайне странно, как девчонка, влюбившаяся впервые в жизни.