— Грейс, ты дозволишь побеседовать с твоей миледи наедине? — вкрадчиво спросил нашедшийся потеряшка.
— Да, милорд, — медленно произнесла Грейс. — С… вами всё благополучно?
— Как видишь, — взял несчастный букет и вложил ей в руку. — Пристрой куда-нибудь. Миледи его завтра осмотрит. Мне сказали, что редкий сорт, миледи оценит — я надеюсь.
— И… где же берут розы в феврале? — спросила потрясённая миледи.
— Там, где они уже распустились, — подмигнул он.
Дождался, пока Грейс выйдет в свою комнату вместе с розами, потом вернётся с кувшином, куда их поставит, и выйдет снова. И только потом притянул её к себе и обнял.
66. Живёт моя отрада в высоком терему (с)
66. Живёт моя отрада в высоком терему (с)
66. Живёт моя отрада в высоком терему (с)Одним морозным утром Жиль проснулся и понял — пора. В гостеприимном доме госпожи Бранвен можно было находиться сколь угодно долго, но жизнь-то идёт!
И ещё Кати. Которая не отзывалась по зеркалу — никак. Он не мог понять — почему. Ну да, вышло не слишком хорошо — то не разлучались, а то он исчез и даже толком не попрощался, всё равно, что сбежал. А он и не думал, что расстанется с ней так надолго, да он вообще не хотел с ней расставаться! Или чтобы хотя бы быть уверенным, что она благополучна и ждёт его. И ей не угрожают никакие Рональды, и никакие другие подлые твари.
Когда он заговорил об уходе, госпожа Бранвен понимающе кивнула и только спросила — куда он собрался. Жиль ответил честно — вообще в столицу, но сначала ему нужно узнать кое-что в Телфорд-Касле. А оттуда уже можно и дальше, и раз у них есть артефакт портала, то даже и теневые пути не потребуются.
Она кивнула, сказала — да, так, наверное, правильно. Но добавила — ей кажется, что ему следует кое-что увидеть, прежде чем отправляться в гнездо Телфордов и в столицу.
И она доставила их через границу, в тот самый Торнхилл, который принадлежал Кати. Доставила как-то хитро — будто порталом, но не было там никакого портала на самом деле, Жиль бы заметил. В ответ на недоумённый взгляд сказала — это ж моя земля. Будто это что-то объясняло.
Госпожу Бранвен в Торнхилле знали и очень ей обрадовались, а всю их толпу она представила весьма скупо — посланник франкийского короля, путешествует с разрешения её величества. Наслышан о Торнхилле, желает осмотреть.
С госпожой совой их приняли, как родных, и здешний комендант Фил вкупе с местным священником сказали — оставаться ночевать. Это же вы — тот самый маг, который уберёг Телфордов от страшной напасти, верно?
Жиль полюбопытствовал — откуда сведения. Оказалось — из письма священника Телфорд-Касла. Было очень любопытно — что святой отец понаписал, но — не просить же показать! Миледи тоже писала, но — и вполовину не так подробно, как отец Мэтью.