— Не сомневаюсь, учитывая то, чем ты занимаешься в Ракокки.
Что бы это ни было…
На неопределённое время воздух, вырывающийся из наших лёгких, и стук волн, ударяющихся о корпус лодки, становятся единственными звуками в каюте.
— А что если твоя прабабушка откажется тебе помогать?
— Я сяду на лодку до Шаббе. Они определенно примут меня, учитывая то, как сильно они ненавидят нашего короля.
— Ни одна лодка не доставит тебя в это королевство.
— Значит, я туда доплыву.
Разочарование пускает корни в моей душе.
— Я думал, ты делаешь всё это, чтобы избежать заплыва.
Я раздражённо вскидываю руку.
— Значит, я вернусь в Монтелюс и буду прятаться там до конца своих дней.
Сухожилия на его шее так туго натянуты, что напоминают канаты, которыми его лодка пришвартована к пристани.
— Монтелюс одно из самых опасных мест в королевстве.
— Я не боюсь.
— А должна.
Резкий тон голоса Антони как будто накаляет его кожу, потому что запах океана и солнца заполняет небольшую каюту.
Я кладу руку на ручку двери.
— Я предпочитаю пребывать в блаженном неведении. Меня это устраивает.
Антони издает нечто среднее между фырканьем и ворчанием. Переведя взгляд на крошечное окошко, через которое просачивается тусклый утренний свет, он говорит:
— Мне надо подготовить лодку. Увидимся после заката.