– Это незабудки. Цветок – эмблема Аляски.
– Какие они красивые, – я качаю головой.
– Это ты красивая, – отвечает он. И втыкает стебельки цветов в мои кудри над левым ухом.
В животе у меня разверзается пустота, когда его губы оказываются в дюйме от моих. О боже, нет!
Я отшатываюсь, чувствуя, что слишком часто дышу.
Но Флинт только смеется:
– Не беспокойся, Новенькая. Я не подкатываю к тебе.
Слава богу.
– Я и не думала… просто…
– О, Грейс. – Флинт смеется и качает головой. – Ты особенная. Ты это знаешь?
– Кто, я? Это же ты у нас умеешь извергать огонь и лед и сотворять из воздуха цветы.
– Точно подмечено. – Он склоняет голову и глядит на меня своими янтарными глазами. – Но я хочу кое-что тебе пообещать, хорошо?
– О чем ты?
– Когда я к тебе подкачу, это будет потому, что ты захочешь этого сама.
Глава 46 Я доберусь до тебя и до твоей собачонки тоже
Глава 46
Я доберусь до тебя и до твоей собачонки тоже
Я понятия не имею, что ему ответить, и это, наверное, хорошо, поскольку в горле у меня так пересохло, что я все равно не могу ничего произнести.
И это не потому, что мне хочется, чтобы Флинт ко мне подкатил. И не потому, что меня обидели его слова, поскольку это не так. А потому, что, когда я смотрю в его смеющиеся янтарные глаза, вижу его заразительную улыбку, мне кажется, что, не будь Джексона, я была бы не прочь.
Но Джексон есть, и теперь мне становится неловко.