Так Дэйву и надо! Как же я люблю брата!
Дарси выпрямилась во весь рост.
– А это кто?
– Мой младший брат Дункан.
Дарси прищурилась, роясь в памяти.
– Младший брат, который поджигал твои тампоны?
– Боже ты мой! – Дункан запрокинул голову, вспоминая. – Вот это было круто!
– Да, – ответила я, игнорируя его выходку. – Но в конечном итоге он оказался… – Я задумалась, подбирая слово.
– Excellenté, – подсказал Дункан.
– Вот именно. – Я кивнула, встретившись с ним взглядом.
Снова повисла пауза, которую мы попытались заполнить, оглядывая зал. Он действительно был набит семиклассниками. И пожилыми людьми. Я не могла не заметить, что обе группы смотрятся так, словно натянули собственные тела как костюмы на Хэллоуин. Но так трогательно было смотреть, как тщательно все принарядились. У мальчиков – пристегнутые бабочки, у некоторых девочек – даже туфельки «Мэри Джейнс» из лакированной кожи. Мне стало так их жаль. Ни за какие полцарства я не согласилась бы, чтобы мне снова стало тринадцать. Танцпол походил на пульсирующую черную дыру. Диско-шар вращался над пустотой, и гирлянды вспыхивали вокруг нее же. Детишки по одну сторону, старики – по другую. Никуда от такого не деться. Диспропорциональный «Титаник».
И тут мне пришла в голову мысль.
– Слушай, Дарси, – сказала я, до конца ее не додумав. – Ты же великолепно танцуешь. Ты могла бы их завести.
Она покачала головой:
– Нет, нет. Я же мать. Знаешь, как дети стесняются матерей? Если я попытаюсь, это буквально убьет моего ребенка. Он испустит дух от унижения.
Об этом я не подумала.
Зато Дарси уставилась на меня, словно ей пришла идея получше.
– Что? – спросила я.
– Ты тоже великолепно танцуешь. – На ее унылом лице расцветала надежда.
– О, нет…