Светлый фон

– Когда ожидается прибытие вашего супруга, миссис Маркс?

– Я – мисс Маркс, – осадила его Эмили, – я одна и намереваюсь оставаться одинокой и впредь.

– Я бы на вашем месте не зарекался. В наших краях прелестной молодой особе, как вы, одиночество не грозит, – улыбнулся редактор. – Жизнь тяжела. Здесь даже самые закоренелые холостяки предпочитают обзаводиться парами. Не сочтите меня назойливым, но позвольте поинтересоваться, где вы обосновались?

Эмили ответила, что выбрала клочок земли на северо-западной окраине Дружноземья.

– Как мне обещали, рядом с морем на высоком утесе.

– Неужто Верхнетуманье? – ахнул редактор. – Надеюсь, вы любите камни! Насколько помню, там сроду никто не селился. Ни одной живой души вокруг, кроме… – редактор порылся в памяти, – …кроме, пожалуй, Алебастра Брауна. Алебастр торгует вином и, сочетаясь браком в двенадцатый раз…

– Увольте меня от городских сплетен, – решительно пресекла разговор Эмили.

«Пропустить».

«Пропустить».

– Ну, ежели передумаете, не поленитесь взглянуть на городскую доску объявлений, прежде чем уйдете отсюда. Самые свежие новости Дружноземья. – Редактор указал на амбар, увешанный объявлениями о происходящих в городе событиях и предложениями личного характера, и пообещал: – По завершении нашей беседы я немедленно размещу на нем весточку о вашем приезде.

– А нельзя ли как-нибудь без этого обойтись? – заискивающе спросила Эмили.

Ее вопрос поверг газетчика в полное замешательство, и он предпочел сделать вид, что его не услышал.

– Даже виноградник Алебастра Брауна, – покачал он головой, – и то ближе, чем ваш участок в Верхнетуманье. На вашем месте, мисс, я бы, как только представится такая возможность, подыскал землицу поближе к городу. Зеленый дол – изумительное место для воспитания…

«Пропустить».

«Пропустить».

Эмили требовалась лошадь, чтобы добраться до дома, и она спросила у редактора дорогу к конюшне. Не успела она сделать и пары шагов, как редактор нагнал ее и протянул добытый буквально из воздуха багет, обильно политый томатным соусом и маслянисто блестящий жирными ломтями сыра.

– Держите, это подарок. На удачу.

– Вы очень добры. Что это?

– Я называю это panem et caseum morsu, – напыщенно произнес редактор. – Старинный рецепт. Мои бабушка с дедушкой готовили его еще в Старом Све…

«Пропустить».