– Разумеется, приду. А почему ты спрашиваешь?
– Ну-у, потому что… видишь ли…
– В чем дело, Грания? Я же сказала тебе, что приду.
– Ты ушла с той школьной вечеринки, когда она еще не успела начаться, а ведь для отца этот вечер имел такое большое значение. Ты не едешь вместе с ним в Италию…
– Меня туда никто не приглашал, – холодно отрезала Нелл Данн.
– А что, в этот ваш вояж в Рим и во Флоренцию может отправиться кто угодно? – спросила Берни Даффи у своей дочери Лиззи.
– Нет, мама, к сожалению, в Италию едут только учащиеся вечерних курсов, – извиняющимся тоном проговорила девушка.
– Но разве они не заинтересованы в том, чтобы поехало как можно больше народу? Хотя бы для того, чтобы заполнить пустующие места в гостиничных номерах? – На вечеринке в честь вечерних курсов Берни, по ее собственным словам, отлично повеселилась и думала, что поездка в Италию будет чем-то вроде продолжения festa.
– Ну что мне с ней делать? – пожаловалась Лиззи Берку, когда они встретились вечером. – Она прицепилась ко мне с этой поездкой намертво, и ничего ей не втолкуешь.
– А давай вместо Италии отвезем ее в Гэлвей, к твоему отцу, – неожиданно предложил Берк.
– Ты с ума сошел? – вытаращила глаза Лиззи.
– А что тут такого? Отличный способ решить сразу несколько проблем. Это отвлечет ее мысли от поездки в Италию и хотя бы на какое-то время займет ее. Во всяком случае, она не будет чувствовать себя покинутой.
– Грандиозно! – с восхищением выдохнула Лиззи.
– Кроме того, мне рано или поздно все равно придется познакомиться с твоим отцом, верно?
– А зачем? Мы же решили, что женимся только после того, как нам исполнится по двадцать пять.
– Не знаю… Луиджи женится, и дочь мистера Данна выходит замуж… Вот я и подумал: может, и нам с тобой не стоит откладывать?
– Perché non?[84] – проговорила Лиззи с улыбкой до ушей.
– Я попросил Синьору, чтобы она написала от моего имени письмо семье Гаральди, – сообщил Лэдди. – Она сказала, что обязательно напишет и все им объяснит.