Светлый фон

Я замерла в растерянности. Императрица, слегка изменившись в лице, добавила:

– Я стала супругой Его Величества, когда мне исполнилось чуть больше десяти лет, и по сей день у нас нет детей. Думаю, в этой жизни у меня их уже не будет. Я живу во дворце Куньнингун, трепеща от страха, однако, когда смотрю на тебя, в моей душе воцаряется покой.

Лишь тогда я впервые внимательно взглянула на нее и заметила, какое горе она прятала за своим венцом императрицы. В императорском гареме положение тех, у кого не было сыновей или дочерей, на которых они могли бы опереться, было еще страшнее, чем у тех, кто так и не добился благосклонности государя.

– Так или иначе, вы всегда будете императрицей, – заметила я.

Я ничего не помнила о том, как обстояли дела с гаремом у императора Юнчжэна, но знала, что Иньчжэнь, хотя и мог наказать ее за какую-либо провинность, никогда бы не стал пренебрегать ей только потому, что она не имела детей.

Улыбнувшись, императрица произнесла:

– Я уже давно знаю о ваших отношениях с Его Величеством и все понимаю. Рассказала тебе все это лишь в надежде, что это улучшит тебе настроение и Его Величество перестанет тревожиться.

С этими словами она поднялась с места.

– Знаю, что тебе не хочется видеть ни одну из нас. Я возвращаюсь к себе.

Застыв на миг, я окликнула ее:

– Госпожа императрица!

Она обернулась, и я заговорила:

– Я совсем не хочу бороться с вами, и это вовсе не капризы, имеющие целью оттеснить кого-то с моего пути. Просто я… Очень мучаюсь и сражаюсь сама с собой.

– Я понимаю, – с улыбкой кивнула императрица. – Я наблюдала за тобой последние одиннадцать лет, и если бы не знала, что ты за человек, то ни за что бы не произнесла сегодня эти слова, что шли от сердца.

На этом она с достоинством удалилась.

Уже через пару дней должен был наступить Праздник фонарей. В прежние годы в это время все во дворце были заняты развешиванием фонариков и подготовкой к празднику, но в этом году по причине продолжающегося траура полюбоваться расписными фонарями и фейерверками не представлялось возможным.

За эти дни мы сильно сблизились с Чэнхуань, наверное, потому, что я слишком уж баловала ее. На все ее выходящие за рамки приличий проказы я реагировала лишь улыбкой. Когда она залезала на дерево, все служанки и евнухи, присматривавшие за ней, в беспокойстве скакали вокруг, я же только стояла в сторонке и радостно наблюдала, прося Чэнхуань лишь об одном – быть осторожнее и не упасть. Когда девочка, подняв юбку, начинала носиться за собаками, а старая нянюшка принималась кричать, чтобы та прекратила, я тут же отправляла кого-нибудь обманом отвлечь и увести старуху, после чего мы с Чэнхуань вместе с удовольствием возились с собаками. Разбив в покоях императрицы недавно подаренный Иньчжэнем нефритовый жуи[67], девочка так испугалась, что спряталась на дереве и отказывалась слезать. Я научила ее, что нужно сперва сильно ущипнуть себя и довести до слез, а затем броситься к императрице, обнять ее за ногу и молить о наказании. Разумеется, девочку не стали бить. Чэнхуань же сразу помчалась к Иньчжэню и расхвалила перед ним императрицу, сказав, что госпожа была к ней невероятно милосердна, и после этого все недовольство императрицы развеялось как дым: отныне она при встрече с девочкой все чаще называла ее малышкой и золотком. Так повторялось раз за разом, и в конце концов маленькая шалунья твердо усвоила, к кому бежать, когда случились неприятности. Чэнхуань знала, кто всегда сможет придумать, как ее прикрыть, и изобретет подходящую ложь.