– У меня было что-то вроде свидания.
– С Коултоном?
Либби ничего не оставалось, кроме как только пропеть в ответ:
– Ага-а.
– Надеюсь, со страстным, бурным сексом? – послышалась в ее голосе похотливая ухмылка.
– Немножко.
Сьерра хохотнула.
– Вот и чудно. Звучит очень жизнеутверждающе. Не стану вытягивать у тебя все подробности, но хочу, чтобы ты знала: я ужасно за тебя рада.
– Это было всего одно свидание. Может, все это вообще ненадолго.
– А и не надо никаких долгосрочных перспектив. Все, что у тебя есть, – это здесь и сейчас. Сладких снов тебе! – И Сьерра повесила трубку.
Либби легла на диване на спину, ощущая в себе исключительное умиротворение. И, упершись взглядом в шершавый акустический потолок, почувствовала, что он ее больше ничуть не раздражает. Или, по крайней мере, уже не так сильно.
Вновь зазвонил телефон. Номер был незнакомым, но, решив, что это какая-нибудь из перестрессовавших невест, Либби приняла звонок:
– Либби МакКензи слушает.
– Это Лофтон Грант.
Либби приняла сидячее положение и скинула ноги с дивана, готовая хоть сейчас вскочить и действовать.
– Лофтон? С Элайной все хорошо?
– Я хочу сказать, чтобы ты держалась подальше от моей матери.
Голос у Лофтон был такой, будто она изрядно перебрала вина.
– Что, прости?
– Ты не хуже меня знаешь, что с ней совсем не все в порядке. И я хочу, чтобы ты оставила ее покое. Ей сейчас совсем не нужно подобных потрясений в жизни.