– Дерьмо собачье. Дерьмо собачье, которое всюду сует свой нос.
– Я говорила тебе, что не хочу ребенка.
– Ты несерьезно.
– Серьезно. Что мне сказать, чтобы ты поверил? Я знаю свои мысли.
– А тебе плевать, чего хочу я?
– А ты хочешь, чтобы я стала несчастна?
– Не будешь. Вот увидишь, ты полюбишь ребенка. И потом, твой долг дать мне детей. Ты моя жена. Разве выполненный долг не принесет тебе счастье?
– Никогда. – Она повысила голос: – Никогда в жизни.
Он зажал ей рот рукой. В доме находились Кейт и его мать. Где-то тут же была еще и девушка салиши, а на кухне работала кухарка.
– Я мог бы заставить тебя.
Они в ярости смотрели друг на друга. Мэриен оттолкнула его руку.
– Ты не можешь меня заставить, – тихо, но со всей силой, какую могла собрать, сказала она.
– Я могу отнять у тебя… – Большим и указательным пальцами он изобразил кольцо. – Твою штуку. Я имею право.
Она вспомнила рассказы девушек мисс Долли о миссис Ву: чуток перебор марафета, чуток поскрести – и решила, что, если будет нужно, пойдет в Миссулу, через горы.
– Ты не можешь меня заставить, – повторила она. – Я найду способ.
На лице у Баркли отразилось беспокойство, затем отвращение.
– Ты кто? – спросил он совсем иначе, чем спрашивал раньше.
– Та, кем была всегда.
Он покачал головой:
– Нет. Ты изменилась.