Носильщики ставят паланкин на землю, слуга открывает ворота, и я вхожу в маленький дворик, который напоминает дом, где я жила с отцом и Досточтимой госпожой. Мэйлин появляется в дверном проеме и окликает меня, задыхаясь от волнения.
– Юньсянь!
Мы крепко обнимаемся. Я не хочу отпускать ее, и она не отпускает меня.
– У нас все хорошо. Я так рада, что ты жива! – бормочет она. – Я боялась за тебя и твоих детей. Скажи мне, Лянь здоров?
Все, что я могу сделать, – кивнуть, уткнувшись ей в шею. Подруга берет меня за плечи и слегка отстраняется, изучая мое лицо. Она видит горе, оставившее на нем свою печать. А я вижу не страдалицу на пороге смерти, молодую женщину, такую же прекрасную, как в день нашей первой встречи.
Мэйлин отпускает меня и задает вежливые вопросы:
– Ты поела? Хочешь чаю?
Мы сидим за столом у открытого окна, выходящего во внутренний двор. До нас долетают звуки города, напоминающие о том, что жизнь продолжается. Мы обмениваемся любезностями. Я делаю ей комплимент по поводу ее красивого дома и осторожно расспрашиваю о ранах, которые, по ее словам, уже зажили. По прошествии положенного времени я говорю:
– Я пришла не просто так.
Я рассказываю ей, что сказала госпожа Чэнь, когда умер ее сын: «Я всегда уверяла его, что наш сын станет хозяином Благоуханной услады, но теперь этому не бывать…» Мэйлин смотрит на меня безучастным взглядом, и я понимаю, что слишком быстро перешла к делу.
– Позволь мне начать сначала. Мы знаем, что доктор Ван дал Маковке травы, которые должны были навредить моему ребенку, но мы не смогли выяснить почему.
Мэйлин несколько раз моргает, все еще не понимая, к чему я веду. Меня посещает мысль, что, возможно, подруга постаралась забыть о случившемся.
– Да, я помню, – говорит она наконец, – но какое отношение это имеет к сказанному госпожой Чэнь?
Я наклоняюсь вперед.
– Как ты думаешь, кого она имела в виду, произнося «я всегда ему говорила»?
– Господина Яна, твоего свекра, отца ребенка, – отвечает Мэйлин.
– Но это лишено смысла. Ей никогда не пришлось бы говорить такое господину Яну, тем более несколько раз, потому что у него просто не возник бы вопрос, кто станет хозяином Благоуханной услады после его смерти. Его наследник – мой муж. Если же с Маожэнем что‑то случится, а сына у нас, предположим, нет, то хозяином стал бы Маньцзы.
– Маньцзы, – эхом повторяет она.
– Мой свекор все это отлично знал.
Я делаю паузу, наблюдая, как подруга обдумывает мои слова.