От его осторожного тона ее бросило в дрожь.
— Фью, — сказала она, поправляя клетчатую юбку, — вам недостает уверенности; удивляюсь, как вы вообще выигрываете дела.
Его седые брови удивленно полезли на лоб.
— Не вы ли говорили мне, что мисс Фейтфул заставила вас покинуть ее дом?
— Да, но раз она здесь, значит, поддержит меня.
— Я полагал, она оскорблена тем, что обязана выступать в суде вашей свидетельницей.
Хелен засмеялась:
— Мужчины ничего не понимают в дружбе.
— Вы имеете в виду женскую дружбу?
— Но только женщины и способны на истинную дружбу. Бесстрастные, прямолинейные и кратковременные отношения между мужчинами не могут называться дружбой. Да, женщины могут набрасываться друг на друга, как разъяренные кошки, но все равно в глубине их души скрывается невидимый и неиссякаемый источник любви.
— Что ж, миссис Кодрингтон, поверю вам на слово.
Он ушел, и Хелен, пройдя по запущенному дому из комнаты в комнату, погасила лампы. Поднявшись на несколько ступенек по лестнице, она вдруг разразилась слезами.
Наконец она стряхнула слезы с корсажа, чтобы на шелке не осталось пятен, опустилась на застеленную толстым ковром ступеньку и сжалась в комочек. «О, Фидо!»
Хелен следовало знать, что ее подруга вернется. Не стоило насмехаться над ней и оскорблять ее, ни прямо в ее простоватое честное лицо, ни за ее твердой спиной. И не нужно было втягивать ее в эти опасные дела. Через четыре дня младшая дочь викария, известная деятельница движения за права женщин, являющая собой поразительный пример успеха, какого способна достигнуть женщина, займет место свидетеля и даст ложные свидетельские показания, совершив клятвопреступление, — и все ради Хелен Кодрингтон. Ради испорченной и грязной женщины. Ради «ничтожества», думает Хелен с греховным торжеством.
«О, Фидо, я не должна была сомневаться в твоей любви!»
Глава 16 СВИДЕТЕЛЬСТВОВАТЬ (видеть что-либо своими глазами; давать показания против кого-либо или в пользу кого-либо; служить признаком, уликой, доказательством)
Глава 16
СВИДЕТЕЛЬСТВОВАТЬ