— Ты бы не подумала обо мне такого, правда?
Ты бы не подумала обо мне такого, правда?
Это Заморна: смутный, но абсолютно характерный.
— Уходи, ты ненастоящий.
— О, ты изменилась. Что сделало с тобой это? Или, скорее, кто сделал с тобой это, Шарлотта?
ты изменилась. Что сделало с тобой это? Или, скорее, кто сделал с тобой это, Шарлотта?
— Никто ничего не делал. Со мной все в порядке, просто я…
— В отчаянии.
В отчаянии.
— Да.
— Поэтому я здесь. — Он подходит ближе, становясь еще выше; его волосы шикарно развеваются. — Я всегда приходил к тебе в такие моменты, не правда ли?
Поэтому я здесь.
Я всегда приходил к тебе в такие моменты, не правда ли?
— Это другое. Тебе не понять. Ты такой… такой величественный, благородный, идеальный. Тебе не понять, что что-то может быть прекрасным и мучительным одновременно.
Он делает глубокий скорбный вдох, его широкая грудь раздувается.
— Я понимаю, — говорит он, — что меня вытеснили.
Я понимаю,
что меня вытеснили.
— Я не понимаю, — тихо произносит Шарлотта. Заморна, как Монтроз, как она сама, разрывается в клочья у нее на глазах, и клочья эти вихрем уносятся в бездонную тьму.