Светлый фон
Пояснения Редакции "Китайская поэзия"
Пояснения Редакции "Китайская поэзия"В связи с обращением в Редакцию Н. Ю. Буровцевой об ошибочном авторстве данного перевода — не Н. Ю. Буровцева и Н. А. Черныш, как указано в источнике "Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, а только Н. Ю. Буровцева — имя автора перевода на данной странице изменено.
Опять вижу Париж ("Хандра, и дождь, и ностальгия...")
Опять вижу Париж ("Хандра, и дождь, и ностальгия...")
Опять вижу Париж ("Хандра, и дождь, и ностальгия...")Пояснения Редакции "Китайская поэзия" В связи с обращением в Редакцию Н. Ю. Буровцевой об ошибочном авторстве данного перевода — не Н. Ю. Буровцева и Н. А. Черныш, как указано в источнике "Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, а только Н. Ю. Буровцева — имя автора перевода на данной странице изменено.
Пояснения Редакции "Китайская поэзия"
Пояснения Редакции "Китайская поэзия"В связи с обращением в Редакцию Н. Ю. Буровцевой об ошибочном авторстве данного перевода — не Н. Ю. Буровцева и Н. А. Черныш, как указано в источнике "Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, а только Н. Ю. Буровцева — имя автора перевода на данной странице изменено.
Полночные думы ("Эта полночь слишком тиха...")
Полночные думы ("Эта полночь слишком тиха...")
Полночные думы ("Эта полночь слишком тиха...")Пояснения Редакции "Китайская поэзия" В связи с обращением в Редакцию Н. Ю. Буровцевой об ошибочном авторстве данного перевода — не Н. Ю. Буровцева и Н. А. Черныш, как указано в источнике "Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, а только Н. Ю. Буровцева — имя автора перевода на данной странице изменено.