Светлый фон

С. 147. Суета в старом доме улеглась ~ чем даже домоправительницу. – В тексте журнальной публикации вместо этих слов значится: «Однако эту скептически настроенную особу – единственную, кто бодрствовал в этот полночный час в доме, тишину которого нарушали только доносившиеся снаружи неясные завывания и свист студеного ветра, гулявшего то по крышам среди труб, то вдоль узких улиц, – подстерегал испуг еще больший, чем даже домоправительницу» (Ibid. P. 284).

Суета в старом доме улеглась ~ чем даже домоправительницу.

…словно бы из-под земли… – Эти слова добавлены в текст рассказа в издании 1872 г.

…словно бы из-под земли… –

…от которых под судомойкой затрясся пол. – Эти слова добавлены в текст рассказа в издании 1872 г.

…от которых под судомойкой затрясся пол.

Девушка тихонько выскользнула в коридор, и тут ее ждало нечто непонятное: из двери чулана исходило тусклое свечение, как будто от горящих углей. – В журнальной редакции эта фраза читается следующим образом: «Девушка была удивлена, увидев, что из двери чулана исходит тусклое свечение, как будто от горящих углей» (Ibid.).

Девушка тихонько выскользнула в коридор, и тут ее ждало нечто непонятное: из двери чулана исходило тусклое свечение, как будто от горящих углей.

С. 148. Судомойке показалось, что комната наполнена дымом. – Эта фраза добавлена в текст рассказа в издании 1872 г.

Судомойке показалось, что комната наполнена дымом.

Внутри она с трудом разглядела какого-то жуткого человека… – В тексте журнальной публикации вместо этих слов значится: «Внутри она разглядела какого-то жуткого человека, черного как сажа…» (Ibid.).

Внутри она с трудом разглядела какого-то жуткого человека… –

…по кольцам и заклепкам цепи. – В журнальной редакции окончание фразы выглядит следующим образом: «…по кольцам и заклепкам длинной железной цепи, которую он передвигал на огромном камне из отработанного кеннельского угля, служившем ему в качестве наковальни» (Ibid.).

…по кольцам и заклепкам цепи. –

Потом кузнец остановился и указал на пол, где, как различила сквозь дым судомойка, лежало что-то вроде мертвого тела. – В журнальной редакции вместо этой фразы значится следующий фрагмент: «Кузнец уставился на нее своими красными глазами и указал на кусок грубой ткани, распластанный на плитах наподобие покрывала, под которым, точно огромный тюк, распростерлось крупное тело. Девушка в страхе сказала что-то неведомому кузнецу, который как будто только того и ждал, чтобы заговорить. Слов его она не передала, однако сообщила, что он стянул покрывало, медленно открыв ее взору раздутые черты и туловище старого судьи, лежавшего навзничь с открытыми глазами и, вне всяких сомнений, мертвого» (Ibid.).