— Я думаю, Талс, что это не лисы.
— Я едва сдерживаюсь, чтоб не подойти и не погладить.
Керри, смеясь, сморщила нос.
— Давай ты не будешь этого делать. Я должна быть уверена.
Джарси увернулся от нее, когда девушка повернулась, держа в руках поднос с глинтвейном.
— Этот человек, Кэбот, — тот, что с печалью в глазах, — почему он еще тут, когда все его друзья уже пару недель как уехали?
— Не знаю. Ну, разве что… Может, не у каждого есть семья.
Джарси, представив себе такое, едва не заплакал.
Может, она перестаралась, уча близнецов сочувствию к ближним — оба были слишком уж мягкосердечны, а в этом мире такое небезопасно.
Пока Керри озиралась в поисках лакея, чтобы передать ему поднос, к ней подошла миссис Смит.
— Мистер Вандербильт уверял меня, что ему ничуть не важно, будет ли обслуживать гостей лакей или судомойка, но я сама с трудом могу это вынести. — Она мрачно затрясла головой. — Но нам не хватает двух лакеев, да еще это грязное чудище там внизу вырвалось из подвала. И мы сумели поймать его только за кладовой, этого Седрика. Полный хаос, все, как нравится американцам. — Она вздохнула. — Так что, Керри, мне придется послать тебя туда, наверх, где, прости господи, отнюдь не место кухонной прислуге.
Керри осторожно спустилась в зимний сад. Пальмовые листья раскачивались вслед фланирующим гостям. В воздухе снова пахло корицей, гвоздикой и яблоками — от принесенного ею глинтвейна, — и еще орхидеями, которые обрамляли фонтан.
Гости осматривались, осыпая Вандербильта вопросами.
При этих словах Керри дернулась, повернулась, и ее поднос опасно накренился.