Светлый фон

— О твоей подруге — леди Рутвель, — удивился он. — Говорю же, она предложила…

— А где Алекто? — перебила я, внезапно осознав, что в последний раз видела ее на вечере.

— Я думал, она была с Каутином… — растерянно посмотрел Рогир в ответ.

* * *

Алекто шагала в сторону покоев, когда услышала чей-то вскрик. Мгновение она медлила, закусив губу. А вдруг это один из оруженосцев учиняет беспорядок? Ей совершенно не хотелось сейчас вмешиваться в это дело. Но вскрик повторился, и она поспешила в том направлении.

Когда она вбежала в галерею, девушку, которая кричала, почти дотащили до ее конца. Алекто замедлила шаг.

— Эй.

Юноша обернулся, и она застыла, узнав его. Служанка тоже была знакома — та самая, которую Алекто когда-то утешала, а леди Рутвель одарила лентой.

— Отпусти ее, — крикнула Алекто. И поскольку существо продолжало удерживать девушку за запястье, Алекто подхватила смерзшийся ком снега и швырнула в него. — Слышишь? Отпусти.

Ком попал в голову, и существо отпустило служанку. Та поспешно отшатнулась.

— Я Лека, — крикнула Алекто. — Это я тебе нужна.

Существо медленно двинулось к ней.

— Беги, — только и успела выкрикнуть Алекто служанке и, подобрав подол, кинулась прочь.

Она успела добежать лишь до середины двора, когда впереди возникла тень. Алекто замерла, узнав привезенного на праздник гепарда. Животное расхаживало взад-вперед на цепи, не сводя с нее светящихся глаз. Обернувшись, Алекто увидела, как к ней быстро приближается силуэт, и, зачерпнув снега, швырнула в него.

— Нет, не приближайся.

Но тот и не думал останавливаться. Когда между ними оставалось всего несколько шагов, гепард внезапно сделал огромный прыжок, сорвав цепь, очутился перед ней и, урча, ощерился на незнакомца.

Алекто присоединила к нему свой срывающийся голос.

— Не приближайся.

Существо замерло, а потом вдруг село на корточки, как, бывало, делало и издало рычание, похожее на рычание самих гепардов.

И в Алекто вдруг что-то поднялось, а потом рот распахнулся и… издал точно такое же рычание, сложившееся в "Орхо" и, казалось, потрясшее ее до основ существа. На груди стало тепло, и она поняла, что с талисманом — подарком Эли — что-то происходит. Он перестал быть просто кругом из кожи, стал чем-то настоящим, Покровительствующим, и ящерица на нем превратилась в кого-то другого, похожего на волка. С телом вдруг начало что-то происходить: оно ломалось, перерождалось и становилось… совершенным.