Мать выбежала навстречу вместе с королевой в сопровождении нескольких стражников.
— Мы нашли его возле дерева, в снегу, — Алекто махнула рукой.
Она не стала говорить матери всю правду.
Королева со сдавленным криком бросилась к полубеспамятному сыну, которого они со служанкой — Алекто теперь знала, что ее зовут Ингрид, — поддерживали с двух сторон. Мать тоже поспешила к нему и отвела волосы с лица, что-то бормоча и трогая одежду, будто проверяя, цел ли он. Едва оказавшись в их объятиях, король перестал держаться на ногах, и его едва успели подхватить слуги.
Женщины засуетились и принялись отдавать приказы. Алекто со служанкой обменялись взглядами.
— Как ты? — опомнилась мать.
— Просто… устала. — Алекто сделала жест в сторону служанки. — А это Ингрид. Она помогла мне найти и довести сюда его величество.
Мать посмотрела на служанку.
— Спасибо, Ингрид, — помолчав, произнесла она.
Девушка присела в быстром поклоне.
Обернувшись на короля, которого уже поместили на носилки, мать снова повернулась к Алекто и тронула ее щеку.
— Ты явно устала. Идем, — она протянула руку, и Алекто благодарно вложила в нее свои пальцы.
* * *
— Она жива?
Мать с возмущением посмотрела на Эли.
— Ну, конечно же, жива. Алекто просто спит.
Он снова посмотрел на сестру.
— Но почему так долго?
— Твоя сестра многое… пережила, и теперь ей нужно восстановиться.
— Надеюсь, Дикки тоже жив, — вздохнул Эли.