— Пошел звонить по телефону, — ответила Бернадетта.
— Как ты думаешь, он ушел надолго? До его прихода мороженое не растает? — Брайану требовались указания.
— Я думаю, мы можем его съесть, — промолвила Бернадетта.
— Это Дэнни.
— Повезло тебе с погодой. Думаю, на Шанноне сейчас чудесно. — Голос Барни звучал весело.
— Барни, что случилось?
— Я вижу, мы с тобой близнецы. Не можем не думать о делах даже во время отпуска.
— Вы искали меня? Мой мобильник разрядился. Я звоню из бара.
— Нет, не искал. Решил дать тебе отдохнуть. — Он говорил совершенно спокойно.
— Я видел газету, — сказал Дэнни.
— Газету?
— С объявлением о продаже «Полли».
— Все верно. Да.
— И что это значит, Барни?
— Это значит, что Полли хочет взять тайм-аут. Она получила хорошее предложение, но мы проверяем рынок на случай, если кто-то согласится дать больше.
— Чушь собачья. Полли не нужен отдых. Она бывает в ателье раз в месяц.
— Ну да, но она так говорит. Ты же знаешь женщин, они существа непредсказуемые.
Дэнни часто слышал, как Барни Маккарти разговаривал таким тоном с клиентами. Или с бухгалтерами, юристами, политиками, банкирами. Со всеми, кого нужно было умиротворить. Просто, по-домашнему, весело, даже слегка беспечно. Раньше это срабатывало безотказно. Но с Дэнни он еще никогда так не разговаривал. И тут его осенило.
— Вы не один?