– Все в порядке, – мужественно произнесла Сара и поправила шлем. Она протянула руку и подняла нашу воскресную газету – ту, в которой напечатали самый последний выпуск «Центрального вокзала Грантов», – и протянула ее мне. – Держи.
Я забрала ее.
– Спасибо.
Она кивнула, села на велосипед и начала набирать скорость, уже потянувшись к сумке за следующей газетой.
– До завтра! – крикнула Сара, когда проезжала мимо соседнего дома, к которому тоже бросила газету.
Майк повернулся ко мне.
– Ты можешь в это поверить?
Я улыбнулась.
– У нас никогда не бывает скучно. – Я все еще смотрела на Сару, которая ехала на велосипеде по улице и бросала газеты, как будто на крыльях приземлявшиеся на подъездных дорожках. – Спасибо, что заступился за папу.
– Если вы задеваете одного Гранта, то на его защиту встает вся семья.
Я улыбнулась, а Майк улыбнулся мне в ответ. Мы направились по дорожке к дому, откуда только что вышел Билл.
Он шел к грузовику с двумя огромными холщовыми сумками на плечах с надписью «Чего изволите?». На нем вновь были джинсы и шерстяной пиджак, и, несмотря на раннее утро, он выглядел невероятно бодрым. На полпути к машине, он заметил меня и улыбнулся.
– Привет, – поздоровался он.
– Привет, – подходя к нему поближе и пытаясь не уронить пончики и газету, ответила я.
– Давай заберу, – сказал Майк и потянулся за коробками с пончиками. Он выразительно посмотрел на меня. – Там голодные люди ждут.
– Оставь мне пончик с клубничной глазурью! – крикнула я вслед брату, когда он направился к дому.
– Ты рано встала, – заметил Билл, после того как обменялся с Майком приветствиями.
Он добрался до грузовика и забросил в него холщовые сумки.
– Ездила за пончиками.
Он улыбнулся.