– Я не вожу. Езжу на такси. В Лос-Анджелесе это самый практичный вид транспорта.
– Ведите меня.
– Миз Соренсен!
Шэрон сразу узнала Гарри.
– Господин Розамунд?
Ему явно не хотелось разговаривать при Уолбейне, но она представила ему своего «сменщика».
– Я прочел все, что газеты написали о Питере… То есть о Томе Ховарде… Невероятно! Рассчитывайте на меня, если понадобится свидетельствовать в его защиту.
– Почему вы считаете его невиновным?
– Он сумел выстроить для себя другую, новую жизнь. Зачем рисковать всем? Бессмыслица какая-то… Теория заговора с целью подставить его выглядит куда достовернее.
«Тем достовернее, если ловушку подстроил ты», – подумала Шэрон, понимая, что несправедлива к Розамунду. Это не может быть он. У него есть алиби.
– Спасибо. Если потребуется, я непременно обращусь к вам, – подал реплику Марк Уолбейн.
– Кэрол не пришла, – констатировала Шэрон.
– Я настаивал, но она наотрез отказалась. Я очень за нее тревожусь.
– Важно, чтобы она сейчас чувствовала поддержку близких.
– Я сделаю все что смогу.
– Гарри! – позвал Пол Дженкинс; он почти бежал, чтобы не упустить их. – Куда ты исчез? Мы с Мелиссой уже минут пятнадцать тебя ищем. Что ты делаешь рядом с… ней?
– Решил предложить помощь.
– Помощь? Это псих, детоубийца! Ты о Кэрол подумал? Да она рехнется, если узнает!
– Кэрол была счастлива с ним.
– И посмотри, что с ней стало: сидит на больничном, журналисты ее травят, придется съехать из собственного дома… Сегодня утром моя жена помогла ей перевезти к нам часть вещей. Газетчики за ней не последовали, решили, что она едет в суд. А вам, – он наставил палец на Шэрон, – я запрещаю разглашать конфиденциальные сведения!
Шэрон поймала себя на том, что завидует Кэрол. У нее есть брат, защитник, посвирепее цепного пса. Он в ярости, но сестру любит и тревожится по-настоящему. У Шэрон такого брата нет. Ее брат – чудовище. Она росла, не ощущая потребности в братской любви, и не догадывалась, что ее попросту обокрали. Том Ховард варварски вторгся в ее существование. Теперь она не отказалась бы от брата-защитника, похожего на Дженкинса.
– Вы поняли, миз? Я вам запрещаю! – повторил Пол.
Шэрон так вымоталась за день, что даже отвечать не стала. За нее это сделал Марк Уолбейн.
– Теперь я осуществляю защиту Тома Ховарда, господин Дженкинс. Поверьте, не в наших интересах разглашать что бы то ни было.
– Только мою сестру оставьте в покое. Она больше не имеет ничего общего с этим уродом.
Моментальный фотоснимок
Моментальный фотоснимок
7 октября 1985 года
20
20
Вторник, 11 мая 2021 года, 14:10
Шэрон вышла из дверей аэропорта Линдберг-Филд, направилась к стоянке такси и сразу ощутила знакомое чувство, угнетавшее ее при каждом перемещении в Сан-Диего. После предварительного слушания и передачи дела Марку Уолбейну оставалось нанести визит отцу. Она не была у него два месяца, поглощенная работой и заботой о непоседливых дочерях. Предлоги, предлоги… Шэрон боялась этих встреч, наводивших на нее тоску и печаль. В такси, на пути к «Саду смоковниц» – слишком красивое название для дома престарелых – у нее вспотели ладони.
Шэрон удивило, что движение было свободным. Обычно она навещала отца по субботам, но ближайшие уик-энды будут заняты делами по дому и походами в гости.
Машина остановилась у ограды широкого строения, где находился пансионат. Соренсен расплатилась с водителем и вышла. Вдохнув запах эфира, предпочла лестницу лифту, чтобы не слышать унылого бормотания стариков. В коридоре четвертого этажа маячили движущиеся силуэты, застывшие на границе между жизнью и смертью. Сделав глубокий вдох, Шэрон открыла дверь.
– Здравствуй, папа, – веселым голосом произнесла она.
Сидевший в полумраке отец смотрел через очки на темный экран телевизора.
– Папа… – повторила Шэрон, положив ладонь на сухую руку старика.
Он встретился со взглядом ореховых глаз дочери, и его лицо наконец осветила улыбка.
– Мэгги! Как я рад!
– Папа… Это я, Шэрон.
Отец часто путал ее с матерью, как будто воспоминания о жене преобладали над всеми остальными.
– Шэрон, ну конечно! Это ты… Как поживаешь?
Шэрон сомневалась, что ему действительно есть до нее дело. Произнесенные слова выдала часть мозга, все еще сопротивляющаяся забвению.
– В Сакраменто все в полном порядке.
– Вот и хорошо. Нет ничего важнее здоровья.
– Папа, есть вещи, о которых ты мне никогда не рассказывал. Давай поговорим о моих сестрах – Мэри и Джулии.
Старик насупился, пригладил дрожащей рукой редкие седые волосы.
– Это такая старая история…
– Почему ты молчал о них?
– Я считал, мы пришли к согласию, Мэгги. Теперь важна только Шэрон.
Шэрон решила подыграть отцу.
– Не думаешь, что ей следует знать?
– Я желаю счастья нашей дочери; надеюсь, ты в этом не сомневаешься, Мэгги?
– А как же Том?
Лицо старика сделалось изумленным.
– Забудь о Томе, Мэгги. Он мертв. Так гораздо лучше для всех, – заключил он категоричным тоном.
– Том не погиб, когда горела больница «Миттертон».
Старик не ответил. Его взгляд затуманился.
– Папа! – Шэрон крепко сжала пальцы отца, чтобы не дать ему замкнуться, но она уже потеряла его. На сегодня все кончено. Он ее не видит и не слышит.
…Она не обратила внимания на первые признаки болезни. Отец начал забывать мелкие детали, реагируя на это печальным смешком. Ситуация ухудшалась медленно, но в конце концов доктор Ховард согласился сделать ряд анализов и тестов: после компьютерной томографии диагноз подтвердился. Позже Шэрон пришлось смириться с мыслью о специализированном заведении, и она выбрала «Сад смоковниц», находившийся близко от Сан-Диего, где обитало много знакомых ей людей. Отца регулярно навещали его бывшие соседи и старые друзья, которых он больше не узнавал.