Светлый фон

Стюардесса видит, как я бегу, и улыбается, когда подхожу к ней. На ее зубе пятнышко красной помады. Я вручаю ей посадочный талон.

– Добро пожаловать, доктор Рид, – говорит она, указывая на уже пустой телескопический трап. – Передние двери, второй ряд справа.

Я опускаюсь на место.

Молодой стюард предлагает поднос с наполовину наполненными бокалами шампанского.

– Меня зовут Джеймс. Я буду за вами ухаживать.

– Джеймс, если я возьму два, вы меня осудите? – спрашиваю я.

Он раскладывает две салфетки, ставит бокалы и понижает голос:

– Лук замариновать вряд ли хватит.

Рядом со мной опускается на колени дежурная из регистрации.

– Вы уронили это, доктор Рид.

– Зовите меня Элизабет, – говорю я.

Она протягивает мне белый носовой платок, который я вышила в детстве. Синий индиго, глубокий малиновый и золотая нить, вырванная из бахромы. С мягким ароматом розы. Тот, который мама каким-то образом сунула мне в карман.

– Что-нибудь еще, Элизабет? – спрашивает стюардесса. И я в уме начинаю составлять список.

Вещи, которых у меня нет. Вещи, которые нужны обязательно. Многое из этого упаковано в коробки, сложенные у меня в коридоре. То, что я когда-то по ошибке приняла за свою жизнь.

Она ждет. Большим пальцем я прослеживаю текстуру вышитого золотого лепестка. И улыбаюсь, ощущая его неидеальные швы.

– Спасибо, – отвечаю я. – У меня есть все, что нужно.

Путеводитель по арамейскому языку, который используется в книге

Путеводитель по арамейскому языку, который используется в книге

Заметки по переводу

Заметки по переводу