Светлый фон

— Это то, что я думаю? — шепнула я.

Она наклонилась ближе:

— Ты думаешь, что это огромный резиновый язык на батарейках?

— Ага.

— Тогда это именно то, что ты думаешь.

— Леди, могу ли я попросить минуту вашего внимания? — Делль промокнула платочком пот на лбу. — Спасибо всем, что пришли. Это Скарлетт, сегодня она будет нашим консультантом по удовольствиям.

Она обняла пухлой рукой худую мускулистую даму в малиновом бюстье и штанах из искусственной кожи. Должна признать, Скарлетт выглядела очень даже сексуально. Штаны и правда — огонь, но в них, наверное, и жарко как в аду. И жарко не в сексуальном смысле, а в смысле я-обливаюсь-потом-под-этими-штанами.

я-обливаюсь-потом-под-этими-штанами

— Но прежде всего, — продолжила Делль, — нам, как мне кажется, стоит сразу задать нашей вечеринке правильный тон. Для этого пусть каждая представится своим псевдонимом для стриптиза.

Засмеялись все, кроме меня.

— Псевдоним для стриптиза?

— Да. — Делль с энтузиазмом закивала, отчего ее толстые щеки затряслись. — Вместо имени берете кличку своего первого животного, а вместо фамилии — улицу, на которой жили в детстве.

Серьезно?

Вот видите, сколько всего я пропустила, пока училась и трудилась. Все это время у меня было тайное имя для работы стриптизершей, а я и не знала.

Мы ходили по комнате, представляясь друг другу. Сюзи оказалась Миттенс Хайтауэр. Женщину рядом с ней звали Джипси Мейн, и так далее. Джинкс Бельмонт. Рози Лефингуэлл. Тэффи Фултон. Габи и Хилари превратились в Рокси и Сноубол Каравелли. А я стала Броней Мулберри.

— У тебя была собака по кличке Броня? Клевое имя, — сказала Габи, высасывая остатки своего коктейля через трубочку.

Я поерзала на стуле, потому что засомневалась, стоит ли вдаваться в подробности. Но пенис колада развязала язык. Мой язык. А не тот, резиновый, со страницы одиннадцать.

— У меня сейчас есть пес по кличке Броня. Я завела его вчера.

Хилари повернулась на стуле:

— Ты вчера завела собаку? Еще один секрет? Почему я ничего об этом не знаю?

— Это вышло спонтанно.

И я задумалась, не пытается ли сейчас мое спонтанное решение открыть ящик комода с нижним бельем, чтобы добыть себе очередную вкусняшку?

Хилари сощурилась. Она хотела бы немедленно приступить к допросу, но ей помешали.

— Как уже сказала Делль, меня зовут Скарлетт, и я — ваш гид по достижению сексуального удовлетворения. С партнером, группой партнеров или в одиночку. Есть ли здесь кто-то, кто стесняется говорить о мастурбации?

Вот дерьмо.

Вот дерьмо.

После этого вечер покатился по наклонной плоскости, хотя должна заметить, что в анатомии Скарлетт была подкована неплохо. От нее я узнала больше, чем за все годы обучения в медицинском институте. Я также узнала об усилителях удовольствия вроде «Покет Рокет», «Винус Баттерфляй», «Хэппи Рэббит» и, наконец, о прославленном ваджазлере.

усилителях удовольствия

Выглядел он как собачья игрушка, которую Броня с удовольствием принес бы в зубах, отдай я ему команду «Апорт!», а не вещь, которой мне хотелось бы прикоснуться к нежным частям тела. Я обеими руками за инновации и разнообразие, но любая штуковина с десятью скоростями и пятью насадками кажется мне слишком опасной.

— На. Попробуй, — Габи протянула мне бокал с новым напитком, тоже пенистым, но на этот раз темно-розовым.

Я взяла его с опаской.

— Что это?

— Клубничный факкири. Пей и рассказывай о своей новой собаке. Где ты ее взяла?

Осторожно, Иви! Осторожно, не сболтни лишнего.

Осторожно, Иви! Осторожно, не сболтни лишнего.

— Я взяла его из приюта для животных; если бы никто его не забрал, его бы усыпили. Но у него такая милая мордашка, я просто не могла этого допустить.

Понятно, что, говоря «милая мордашка», я думала не только о псе.

«милая мордашка»

Сюзи подошла и села рядом с нами. Я не сталкивалась с ней в больнице с того дня, как Тайлера на наших глазах увели в наручниках. В обычных наручниках. А не меховых финтифлюшках со страницы девятнадцать.

— Я ведь не ослышалась, вы сказали, что завели собаку? Какой породы?

Сейчас они своими вопросами зажмут меня в тиски с обеих сторон.

— Хм, не знаю. Он большой, длинношерстный и очень милый. Но любит есть нижнее белье.

— О, — радостно воскликнула Делль, шагнув к нам. — На семнадцатой странице есть съедобное нижнее белье! Вишневое, черничное, персиковое и со вкусом зеленого яблока. Хотя яблочное не рекомендую. Мало кому идет такой цвет.

— Что ж, я рада, что ты завела собаку, — сказала Габи, проигнорировав Делль. — Это неплохой первый шаг к долгосрочным отношениям.

— Первый шаг? — спросила Сюзи.

Я почувствовала, как вены запульсировали у меня на висках. Не хватало еще, чтобы каждая медсестра в отделении скорой помощи знала, что я охочусь на женихов. И больше всего я боялась, что этот разговор каким-то образом свернет на Тайлера. Я попыталась силой внушения заставить Габи держать рот на замке, но она уже выпила штук девять клубничных факкири. И если бы алкоголь не развязал ей язык, это сделал бы переизбыток сахара в крови.

— Иви наконец решила нырнуть в бассейн с холостяками, чтобы выбрать себе из них мужа. Я нашла ей идеального мужчину, — сообщила Хилари всей компании.

— Идеальный Мужчина на двенадцатой странице, — сказала Делль, размахивая каталогом. — Это хит продаж, только не забывайте, что к нему нужны батарейки типа D.

Мы дружно замолчали и уставились на нее. Нисколько не смутившись, она еще раз тряхнула каталогом:

— Батарейки D. Шесть штук. Он очень энергоемкая игрушка.

Выдержав паузу, я повернулась обратно к Сюзи:

— Я просто стараюсь больше общаться с разными людьми.

Что в этом особенного? Ничего. Женщины постоянно ходят на свидания и ищут себе мужей. Я ничем не отличаюсь от других.

— Это хорошо, — сказала Сюзи. — Если хотите знать, доктор Хувер из отделения скорой помощи считает вас красоткой. Он бы не раздумывая согласился пойти с вами на свидание.

— Доктор Хувер?

Сюзи кивнула и с хлюпаньем всосала остатки коктейля через соломинку. Да уж, эти женщины умеют уничтожать факкири.

— Фрэнк Хувер. Высокий, с залысинами. Выглядит неплохо, но слишком самовлюблен. К тому же жена при разводе оставила его без гроша. И эмоционально опустошенным. Если хорошенько подумать, вам, наверное, не стоило бы соглашаться на свидание с ним.

Без гроша и эмоционально опустошенный? Звучит не слишком привлекательно.

Привлекла бы меня сейчас большая доза Тайлера. Невозможно было не думать о нем, раз уж мы заговорили о мужчинах. Тем более глядя на все эти секс-приспособления. Мое либидо пребывало в спячке слишком долго, и теперь, когда Тайлер пробудил меня, он пробудил и его. Плотину прорвало, и все, чего я хотела, — снова забраться в постель со своим двадцатисемилетним любовником, накрыться одеялом с головой и — как там говорила Скарлетт, наш гид по удовольствиям? — отдаться основному инстинкту. Да. Именно этим мне и хотелось заняться.

— Кстати, — снова перебила Делль, — эти меховые наручники на самом деле очень удобные. Видите? — она защелкнула их на запястье Габи. — Мы как-то воспользовались настоящими, и Рональд натер руку до кровавых мозолей. Эти намного лучше.

Габи погладила мех.

— Майку понравятся. Такие мяконькие. Е muito секси. Это «очень сексуальны» по-португальски.

Е muito

Сюзи ткнула меня локтем в бок:

— Кстати о ком-то очень сексуальном и в наручниках, — интересно, что стало с тем парнем, свалившимся с водного мотоцикла? Как выдумаете, ему удалось всех очаровать, чтобы не сесть в тюрьму?

Я уставилась в свой бокал, но почувствовала, как у меня краснеют щеки.

— Это Тайлер Конелли, — сказала Габи, — я с ним вместе училась в школе.

— А это не тот adorável молодой человек, который приходил к нам снимать швы? — спросила Делль. — Он очень настаивал, чтобы это сделала доктор Роудс, а не медсестра.

adorável

Блин.

— Так вы видели его еще раз? — спросила Сюзи.

— Да, видела, — сказала Хилари, языку нее слегка заплетался. — Но я предупредила ее насчет него. Он, может, и обалденный красавчик, но у него вся семья в одном шаге от того, чтобы очутиться за решеткой. Им еще повезло, что мой муж — такой хороший адвокат.

Хилари была пьяна. Я это слышала по голосу. Если я и решилась бы рассказать подругам о Тайлере, то уж точно не на этой вечеринке. Тему нужно было сменить, и поскорее. Я поставила бокал и взяла каталог:

— Ладно, хватит об этом. Вопрос в том, собираемся ли мы просто сидеть и болтать до поздней ночи или все-таки купим себе секс-игрушки?

Глава 19

Глава 19

Крис Бомонт был так же хорош в жизни, как и на фотографии. Может, даже лучше, если учесть дружелюбную улыбку и ровный загар, который оттеняла бледно-желтая рубашка.

— Ивлин? — спросил он, вставая, когда я вошла в зал суши-ресторана «Мацусака».

Он протянул мне руку, но когда я в ответ подала свою, мы наклонились друг к другу, и вышло неловко: то ли мы просто хотели обменяться рукопожатиями, то ли обняться. Он засмеялся и похлопал меня по плечу, но обнимать не стал.

— Приятно познакомиться. А вы Крис, да?

— Да, — он как-то слишком поспешно кивнул.

Крис нервничал, а я немного успокоилась. Я перебрала все возможные предлоги, лишь бы отвертеться от этого свидания. Но Хилари уперлась. А после всех гадостей, которые она наговорила о Тайлере и его вороватых как цыгане и склонных к бродяжничеству родственниках, я не могла признаться ей, что у меня с ним роман.