Светлый фон

— В следующую пятницу я работаю, но, думаю, смогу с кем-нибудь поменяться.

— Прости, что не упомянула об этом раньше. Я постаралась заблокировать все мысли об этом событии, а тут раз — и оно уже на носу. Свадьба будет в Блумфилд-Хиллсе, так что ночь с субботы на воскресенье придется провести там.

Он приподнял бровь:

— Я, наверное, сниму отдельный номер. Я не из тех мужчин, что из экономии селятся с женщиной в одном номере дешевого мотеля.

— Никаких мотелей. Там очень приличный отель.

Он улыбнулся. По спине у меня пробежали мурашки.

— В таком случае с удовольствием переночую в одном номере с тобой.

— Превосходно! — Я встала на цыпочки и поцеловала его. И мы пошли дальше, взявшись за руки и раскачивая ими, как дети.

— Знаешь, я давно собирался кое о чем с тобой поговорить, — сказал Тайлер. — Я долго обдумывал эту мысль и не знаю, как ты к ней отнесешься.

Он вдруг впал в задумчивость. А глядя на него — и я. Разговоры, которые начинаются со слов «я давно хотел с тобой поговорить», обычно заканчиваются испорченным настроением. Или удивлением. Или разбитым сердцем.

«я давно хотел с тобой поговорить»

— Хорошо. Я тебя слушаю.

Мы снова остановились, и я приготовилась к удару.

Он с минуту смотрел на воду, сжав губы в прямую линию, а потом наконец заговорил:

— Я проработал санитаром уже три года. Я продвинулся в работе настолько, насколько это возможно без дополнительного образования. Поэтому… — Он набрал в грудь воздуха и выпалил на одном дыхании: — Поэтому я решил записаться на курсы подготовки парамедиков.

— Курсы парамедиков? — в моем голосе прозвучало удивление, но не от того, что он сказал, а больше от облегчения, что он и не собирался сообщать никаких плохих новостей. И это отличная новость!

Он кивнул и затараторил с такой скоростью, будто слова копились в нем долгое время и только и ждали удобного случая вырваться на волю. Как семечко в ускоренной съемке, которое пробивает почву и вырастает в цветущее растение прямо у нас на глазах.

— Да. В Гранд-Рапидсе есть отличная программа, которую я смогу совмещать с работой в «МедПро». Потому что не работать я по понятным причинам не могу. Мне нужны деньги. Но мои смены мне засчитают как часть практики. Конечно, на это потребуется время, полтора года учебы, плюс мне придется дополнительно пройти еще два курса — анатомии и психологии. Но, думаю, я справлюсь. Обучение стоит около девяти тысяч, и у меня пока нет полной суммы, но я над этим работаю.

Он выдохся и выжидательно уставился на меня, наблюдая за моей реакцией.

Парамедик?

Парамедик?

— Тайлер, я в восторге от твоей идеи!

На лице у него отобразилось облегчение.

— Правда? А ты не считаешь, что это слишком, ну… примитивно?

— Примитивно?

— Да, примитивно. Ивлин, ты прошла через все трудности учебы в медицинской школе и ординатуре. Не сравнить с курсами парамедиков.

Мне стало обидно, что он мог такое обо мне подумать, хотя… в чем-то я его понимала. И все же мне хотелось, чтобы эта мысль никогда не приходила ему в голову.

— Это не соревнование, Тайлер. К тому же быть парамедиком — необычайно тяжелый труд. Мы оба это знаем. Я повидала достаточно пациентов и парамедиков, которые доставляют их в отделение скорой помощи, чтобы понимать — ничего примитивного в такой работе нет. И думаю, ты прекрасно с ней справишься. У тебя к этому дар.

Он улыбнулся, и я чуть ли не физически почувствовала, как его покидает напряжение. Мы пошли дальше.

— Откуда ты знаешь? — спросил он.

— Потому что это правда. Ты постоянно заботишься о людях. Только вспомни, как ты за мной ухаживал, когда я простудилась.

Его смех отразился эхом от поверхности воды.

— То, что я покупал тебе фруктовый лед, потому что тебя все время тошнило, вряд ли доказывает, что из меня выйдет отличный парамедик. Ты слишком великодушна.

— Вовсе нет. И я не понимаю, почему ты не рассказал мне об этом раньше.

— Не знаю. Наверное, хотел собрать больше информации, прежде чем что-то рассказать. И потом, я не могу двинуться с места, я связан по рукам и ногам, пока вся эта история с угоном и ущербом не разрешится. У меня не хватает терпения ждать.

Я почувствовала, как напряжение втягивается обратно в его мышцы, словно джинн в бутылку. Я теснее прижалась к нему, и мы продолжили путь в сторону административных зданий порта.

— А что твой адвокат говорит, почему дело затягивается?

Меня так и подмывало рассказать, что его адвокат — муж моей подруги, который, вероятно, ей изменяет… а может, и не изменяет… Так или иначе, это к делу не относится. Я могу считать Стива полным мудаком, но это еще не означает, что он плохой адвокат.

— Мой адвокат советует набраться терпения. Скотти через неделю исполняется двадцать один год, и дело с обвинениями, предъявленными ему до совершеннолетия, будет опечатано и навечно сдано в архив. Для всех это — просто гора с плеч, а в конце месяца он отбывает в Форт-Джексон.

Я тихо спросила:

— А твой адвокат знает, что это Скотти украл водный мотоцикл?

Тайлер быстро огляделся по сторонам, но поблизости не было никого, кто мог бы нас подслушать.

— Он его не крал. Просто одолжил на время. И — нет, не знает. Я не видел смысла ему об этом говорить.

— Я не согласна. Я считаю, ты должен рассказать ему все. Возможно, это перевесит чашу весов в твою пользу.

Потому что, когда дело касается Тайлера и его семьи, Стив склонен поверить в любое дерьмо. Так же как и Хилари.

— Иви, я сам справлюсь. Хорошо? Я ценю твою заботу, но тебе не о чем волноваться.

В кармане у него пиликнул телефон, и он достал его. И побледнел, пробежав глазами текст сообщения. Голос у него сел от досады:

— А вот теперь можно начинать волноваться. Проклятье! Мою мать только что поймала охрана в ювелирном магазине Тилли Мейсон. На краже.

Глава 27

Глава 27

— Ты уверена, что не хочешь, чтобы я сначала отвез тебя домой? — спросил Тайлер, когда мы запрыгивали в его джип, чтобы поехать в ювелирный магазин, где его ждала мать — предположительно в наручниках.

— Нет, это займет лишних двадцать минут. Просто возьми меня с собой.

Челюсти у него были стиснуты, мускулы в напряжении. Я не могла его винить. Не самые удачные обстоятельства для знакомства с его матерью. Было ясно, что он злится, беспокоится, а еще ему стыдно за нее. У моей матери множество недостатков, но, по крайней мере, привычки воровать из магазинов у нее нет. М-да, неловкая ситуация.

Поездка прошла в молчании — к счастью, она была недолгой, и уже через несколько минут мы припарковались у магазина.

Тайлер начал что-то говорить, но потом помотал головой:

— Можешь пойти со мной, раз уж ты все равно здесь.

Темноволосая Тилли Мейсон, владелица ювелирного магазина, встречала пасу входа. На двери висела табличка «Закрыто», и почти весь свет в зале был выключен.

— Заходи, Тай, — сказала она, словно для нее это был привычный сценарий, повторяющийся не в первый раз.

— Привет, Тилли. Спасибо, что не вызвала полицию. Я твой должник.

Она закрыла за нами дверь и заперла ее.

— Нет, теперь мы в расчете. Спасибо, что спас моего отца во время сердечного приступа. Но, Тай, нельзя, чтобы она выносила отсюда вещи.

Мы направились в служебные помещения магазина. Тайлер ответил на ходу:

— Понимаю. Я с ней поговорю. А ты в следующий раз выгоняй ее сразу, как только она заявится.

Тилли открыла еще одну дверь, ведущую в маленькую комнатку. Там сидела миловидная женщина миниатюрного сложения, очень похожая на сына: с такими же светлыми волосами и ярко-голубыми глазами.

Она выглядела усталой, но не физически и не из-за унизительного положения, в котором сейчас оказалась. На лбу у нее были морщины, как у человека, которому жизнь ни на секунду не дает передышки. Я легко могла бы их убрать, если бы она меня попросила, но в данных обстоятельствах предлагать подобное было неуместно.

Она поднялась со стула и обняла сына.

— Ох, Тай. Спасибо, что приехал. Я бы позвала Карла, но сегодня он играет в боулинг, поэтому я позвонила тебе.

Она отступила назад и высморкалась в скомканный мокрый платочек. А потом увидела меня, и глаза у нее округлились от удивления.

— Боже мой. О боже мой! Вы, наверное, доктор Роудс.

Она пригладила растрепанные волосы и густо покраснела, потом поправила блузку и бросила на Тайлера яростный взгляд: «Как ты мог?!»

«Как ты мог?!»

— Приятно с вами познакомиться, миссис… — тут я замолчала, потому что понятия не имела, как ее зовут. С тех пор как она была замужем за отцом Тайлера, она дважды сменила фамилию. Да и, по правде говоря, ничего приятного в обстоятельствах нашего знакомства не было. Я неловко помахала рукой и отошла в угол комнаты.

Тайлер шагнул к ней. Голос его звучал сурово:

— Мам, в следующий раз, когда ты попытаешься что-то украсть из этого магазина, Тилли предъявит тебе обвинение. Тебе чертовски повезло, что она не вызвала копов сегодня. О чем ты думала?

Губы у его матери задрожали:

— Я хотела выбрать Скотти что-нибудь миленькое в подарок на день рождения.

— То есть украсть?

— Я ничего не крала! Я просто подошла к окну, чтобы получше рассмотреть вещицу при дневном свете. Если бы эта бессердечная Тилли Мейсон не экономила на электричестве, мне бы не пришлось этого делать. В такой темноте даже крот ничего не разглядит.

Она выглянула из-за спины Тайлера, чтобы бросить на владелицу магазина обвиняющий взгляд.