Светлый фон
Величковский Петр Величковский Паисием, Драгомирне, Сучавы: Драгомирнский, Буковины, Паисий, ними-же», «мир духовный Восточней Церкви никогдаже быти можаше» Секул, Нямецкую, Паисий, Драгомирнское, Нямецкое Нямце «Зело прилежаше к переводу с Эллино-Греческого на Славено-Российский язык отеческих и богословских книг… Како же писаше, удивлятися подобает. Немощен бо телом отнюдь бяше, и на всем правом боку раны бяху. На одре, идеже почиваше, округ обложше себя книгами: сколько лексиконов, Библия Греческая и Славянская, книга из нея-же перевод творяше, посреде-же севща; сам-же, аки мало еотроча, седя согнувшися, всю нощь писаше, забывая и немощь тела, и тяжкия болезни, и труд»… Нямца Секула:

С кончиною достопочтенного мужа, чин, учрежденный им в обоих поименованных монастырях, преимущественно же в Нямецком, не прекратился. В особенности, поддерживали и живой дух этого чина, непосредственно следовавшие друг за другом в управлении обоих с тех пор нераздельных монастырей, четыре с ряду его преемника: все из природных Русских. Ныне, настоятельство Нямецкое исключительно удерживается туземцами; и в братстве, число которого в настоящее время простирается до 700 человек, наличное большинство состоит тоже из туземцев. Но, по завету Паисия, равностепенное соединение двух языков при богослужении наблюдается нерушимо: одна сторона, один хор или крылось в церкви, поет и читает всегда по-Славянски; и притом с точным соблюдением всех особенностей порядка и благолепия церковного, принадлежащего собственно России. Поэтому, в последнее время, принято за правило со стороны нынешнего Молдавского Правительства: в день Св. Николая Чудотворца, тезоименитство благополучно-царствующего Государя Императора, Всероссийского, Августейшего Покровителя Княжеств, вызывать в Яссы здешних монахов, которые там, в придворной церкви, совершают торжественно литургию и благодарственное молебствие по-Русски, совершенно как в России.