Светлый фон

В анализе текстов мы использовали фрагменты из нашей классификации (но и добавили ряд новых наблюдений). Надеемся, что эти повторы не будут восприняты как излишние, поскольку в контексте разговора о структуре и семантике целого текста примеры, интерпретирующие отдельные высказывания, предстают в новом свете.

Здесь нужно сделать принципиальную оговорку.

Разборы, представленные ниже, не претендуют на полноту описания выбранных текстов. Характерные черты поэзии Мандельштама сложнее и многообразнее и не исчерпываются обсуждаемым в книге приемом переосмысления идиоматики. Смысл стихов поэта возникает благодаря комплементарному действию самых разных принципов работы с языком и литературной традицией, тогда как переосмысление идиоматики, как правило, значимо на микроуровне – в рамках одной-двух строк (иногда строфы).

Однако поскольку работа с фразеологией, с нашей точки зрения, играет главную роль в смыслопорождении в стихах Мандельштама, многие тексты поддаются прочтению только в рамках фразеологического подхода. Некоторые стихотворения как будто состоят из череды перетекающих друг в друга модифицированных идиом и коллокаций, а связки между ними аранжированы другими языковыми принципами.

В центре внимания предложенных разборов – работа поэта с идиоматикой. В некоторых случаях, однако, мы сочли возможным обращаться и к другим языковым особенностям текстов – это позволяет лучше понять, как фразеология вплетена в язык поэта. Несколько выделяется анализ фразеологического плана «Стихов о неизвестном солдате». Поскольку у нас не было задачи дать новую интерпретацию текста и, с другой стороны, мы хотели подчеркнуть ключевую роль языка в создании его смыслов, раздел, посвященный стихотворению, представлен в виде построчного комментария к тексту.

Все анализируемые стихи приводятся по изданию [Мандельштам 2001].

1. «В ОГРОМНОМ ОМУТЕ ПРОЗРАЧНО И ТЕМНО…» (1910)

1. «В ОГРОМНОМ ОМУТЕ ПРОЗРАЧНО И ТЕМНО…» (1910)

* * *

Стихотворение, сосредоточенное на анализе текучего психологического состояния, естественно сочетает в себе легкие языковые смещения и переосмысление фразеологии (ее появление вполне предсказуемо, поскольку значительное количество идиом и фразеологизмов очерчивают психологические и эмоциональные проявления человека).

Интроспективный характер стихотворения заметен уже в первых строках. Воссоздаваемый в тексте мир – это метафорическое толкование внутреннего «я» лирического героя, пространства его души. Оно предстает омутом, который в фразеологическом фонде языка связан со свойствами человека (в тихом омуте черти водятся) и субъективной оценкой обстоятельств, в которых он оказывается (см. выражения хоть в омут, окунуться / погрузиться в омут, броситься в омут с головой, а также душевная муть / муть на душе – в последнем случае муть в переносном смысле аттестована отрицательно и в этом аспекте может перекликаться с метафорическим смыслом омута в конструкции омут чего-либо).