— Сходи в комнату для мальчиков, — предложил Джейкоб. — Там никого нет. А мы посторожим.
— Проверь, — потребовала Грэйси, — прежде чем я войду.
Я услышал, как дверь мужской уборной заскрипела, приоткрываясь, и вновь закрылась.
— Путь свободен, — сказал Джейкоб.
Дверь открылась, со стуком захлопнулась и вновь открылась — яростно.
— Черт тебя побери, Джейкоб! — взвыла Грэйси. Мягкий удар — похоже, дамская сумочка пришла в соприкосновение с деканом. — Там Финни с членом в руке, и ты это знал!
— Я не думал, что Финни тебе помешает, — ответил Джейкоб, явно изображая пострадавшую невинность.
— Черт! — Грэйси снова дернула дверь женской уборной, проверяя, не ошиблась ли в прошлый раз. — Ладно. Пойду в тот, на первом этаже.
Снова распахнулась дверь мужской уборной. Вышел Финни.
— Извини, Финни, — сказала Грэйси. — Я ничего не видела.
— А вот теперь ты всерьез задела его чувства, — сказал Джейкоб.
Распахнулись двойные двери, обозначив уход со сцены Грэйси.
— Не понимаю, куда он подевался, — повторил свою реплику Тедди.
— Он сошел с ума, — сказал Финни. — На прошлой неделе я поймал его у двери в мою аудиторию, он корчил рожи студентам.
— До чего ж он завладел вашим воображением, — сказал Джейкоб. Теперь все они удалялись от меня по коридору. — Грэйси он видится на потолке, тебе — возле твоей аудитории.
— Будь у нас декан, способный воспринимать такие вещи всерьез… — завел Финни.
— Такой декан давным-давно покончил бы с собой, — закончил его фразу Джейкоб.
— Давайте съезжу в Аллегени-Уэллс и проверю, как он, — без энтузиазма предложил Тедди.
Снова где-то в коридоре открылась и закрылась дверь.
— Джейкоб! — сказал Билли Квигли. — Ты в курсе, что Грэйси направо и налево рассказывает всем, что ты на ней женишься?