Уготовить и уготовать
Уготовить и уготовать
Наши с вами страсти, страсти реальной жизни, ничто по сравнению со страстями театральными. Нет, не с теми, что вы видите на сцене! Я о страстях закулисных, когда вокруг одного-единственного слова может разгореться скандал.
«Судьба уготовала ему множество испытаний», – написано в тексте.
– Что такое «уготовала»? Правильно будет «уготовила»!
– Кто вам это сказал? Что за ерунда? Нет, «уготовала»!
– Да так вообще не говорят! «Судьбой ему было уготовано» – вот как правильно! А эти ваши «уготовала», «уготовила»…
Далее следуют стихотворные цитаты, отсылки к словарям, ссылки на знакомых филологов. Режиссер, завлит, директор, актеры – теперь это непримиримые группировки. Шекспир, Шекспир! «Ведут междоусобные бои / И не хотят унять кровопролитья»[3]. Между тем это тот редкий случай, когда ответ может довольно быстро умиротворить противников.
Есть относительно современная форма слова, а есть форма, которая давно ушла в прошлое. Так, еще в словаре Даля (первое издание 1863–1866 гг.) в словарной статье «уготавливать» мы находим формы «уготовить» и «уготовать». Форму «уготовать» можно обнаружить и в Толковом словаре русского языка под редакцией Д. Ушакова (середина ХХ века), но уже с пометами «старинное». Однако в последнем издании Толкового словаря русского языка под редакцией Н. Шведовой глагола «уготовать» нет, есть только «уготовить», да и оно уже сопровождается пометой «устарелое». Кстати, та же помета и у причастия «уготованный», которое мы сейчас используем чаще, чем глагол «уготовить»: «Поэту уготовано большое будущее». Так вот, «уготованный» – тоже форма устарелая и книжная. Не говоря уже о форме «уготовать», которую составители словарей больше полувека назад оценивали не просто как устарелую, а как старинную.
Значит ли это, что глагол «уготовать» сейчас нельзя использовать ни при каких условиях? Вовсе нет, всё словарное богатство в нашем распоряжении, вопрос только в том, как мы им распоряжаемся. Иными словами, это вопрос уместности. Если мне приводят цитату из древнегреческой трагедии в русском переводе, я соглашусь: да, там форма «уготовал» будет органична. Но если честно, и куда более привычный нам глагол «уготовить» (уготовил, уготовила, уготовили) уже звучит приподнято, это так называемый высокий стиль. А уж форма «уготовать» вообще поднимает стиль текста до заоблачных высот!
Уместность. Главное – уместность.
Унитаз
Унитаз
К иным словам не знаешь, как и подобраться. Считается, что рассуждать о них не очень-то и прилично, хотя это всего лишь слово. В магазине сантехники вы увидите его написанным на ценнике, да и сами, обращаясь к продавцам, спросите, хорош ли вот этот чешский унитаз. Или, может, взять другой унитаз, итальянский?