Светлый фон

К слову, сейчас такой финт не пройдет. Современный статутный «Закон о купле-продаже товаров» в редакции 1979 г. допускает незначительные отступления. И если бы дело рассматривали после 1979-го, покупатель бы суд проиграл.

Пример вдумчивого и здравого подхода, правильного применения правила «от сих до сих» – дело Arcos г. E A Ronaasen and Son [1933] AC 470[163]. Договор поставки досок. Размеры досок предельно четко прописаны в договоре. Наши, не мудрствуя лукаво, поставили доски, примерно подходящие по размеру. Ответчик отказался принять товар: «Не соответствует договору».

Arcos г. E A Ronaasen and Son [1933] AC 470[163].

Знаете, почему я назвал истца «наши»? Вам ответит судья Бакмастер, который прямо и открыто в первых строках решения заявил: «Господа, податель жалобы – английская компания, и она – инструмент русского правительства, которое через эту компанию продает русские товары в нашей стране».

Поздравляю, читатель. Первое «русское дело» в книге. За спиной компании Аркос, особо не таясь, маячил СССР. Поэтому дело стало прекрасным примером схватки русского раздолбайства с английской педантичностью: наше «и так сойдет» против заморского «от сих до сих».

Аркос,

Не думайте худого. Суд отнесся беспристрастно. Будь на месте Аркоса хоть китайцы, хоть эфиопы – решение все равно было бы вынесено по закону. В иске отказали бы также. Тем более что рассматривала жалобу палата лордов, пять судей. В историю и учебники вошли слова одного из этой пятерки, судьи Аткина:

Аркоса

 

«Если в письменном договоре указаны условия вес товара, единицы измерения и т. д., эти условия должны быть соблюдены. Если написано “тонна”, значит “тонна”, а не “примерно тонна”. И ярд у нас равен ярду, а не “примерно ярду”.

Если в письменном договоре указаны условия вес товара, единицы измерения и т. д., эти условия должны быть соблюдены. Если написано “тонна”, значит “тонна”, а не “примерно тонна”. И ярд у нас равен ярду, а не “примерно ярду

<…> Если продавец хочет выторговать себе право поставлять товар с отклонениями по характеристикам, это право должно быть оговорено в договоре. Конечно, есть торговые обычаи, когда пишем одно, а разумеем другое, к примеру “чертова дюжина” означает 13, а не 12, или возможно встроить в договор условие (т. е. найти подразумеваемое условие), которое позволяет продавцу отходить от размера; но в нашем деле нет доказательств ни обычая, ни подразумеваемых условий.

(т. е. найти подразумеваемое условие),

Бесспорно, на микроскопические отклонения (товара от договора) юристы и купцы бы закрыли глаза… Но правильный подход: существенные условия договора должны быть исполнены без отклонений. Если существенное условие (condition) договора не исполнено, покупатель вправе отказаться от договора. По этому вопросу мнение купцов и юристов едино.