Светлый фон
Шекспир У

«Что лучше: потерять любимых… чем вовсе в жизни не любить?» – Цит. по: Теннисон А. In Memoriam. Перев. Э. Соловковой.

«Что лучше: потерять любимых… чем вовсе в жизни не любить?» Теннисон А.

…слышал фразу: «О дивный новый мир»? – Ср.: «О дивный новый мир, где обитают / Такие люди!» Цит. по: Шекспир У. Буря. Акт V. Сцена 1. Перев. О. Сороки. Как фразеологическая единица цитата Шекспира закрепилась в русском языке благодаря антиутопическому роману О. Хаксли «О дивный новый мир» (1932).

…слышал фразу: «О дивный новый мир»? Шекспир У

…давайте, как пелось в песне, «растопим лед на этой вечеринке»? – Вероятно, имеется в виду песня «Let’s Break the Ice» группы Break Machine с альбома «Break Dance Party» (1984).

…давайте, как пелось в песне, «растопим лед на этой вечеринке»? Break Machine

А «малодушный»? – Ср.: «Встань, мальчик малодушный, и смотри». Цит. по: Шекспир У. Тит Андроник. Акт III. Сцена 1. Перев. А. Курошевой.

А «малодушный»? Шекспир У

А «обличать»? – Ср.: «Он обличает бывший блуд!» Цит. по: Шекспир У. Отелло. Акт III. Сцена 3. Перев. А. Радловой.

А «обличать»? Шекспир У

используя фразу «В моем безумии есть своя логика», вы цитируете Уилла? – Ср.: «Если это и безумие, то своя логика в нем есть». Цит. по: Шекспир У. Гамлет, принц датский. Акт II. Сцена 2. Перев Ю. Лифшица.

используя фразу «В моем безумии есть своя логика», вы цитируете Уилла? Шекспир У

рассказывая анекдот про «тук-тук»… – Анекдот про тук-тук (англ. Knock-knock joke) – популярная среди англоязычной молодежи забава, в которой участвуют двое: один «стучится в дверь», говоря: «Тук-тук» (англ. Knock-knock!), а второй спрашивает: «Кто там?» (англ. Who’s there?). Далее произносится «имя стучавшего», которое основано, как правило, на игре слов, слогов и логической игре. Пример аналогичной шутки на русском языке: «Тук-тук? / Кто там? / Галиматья! / Бред какой-то. / Да не бред я! Гали мать я! Галя у тебя?» Как принято считать, своим происхождением зачин анекдота обязан хрестоматийной сцене с привратником, который просыпается от назойливого стука в ворота замка Макбета со словами: «Тук! Тук! Тук! Кто там, во имя Вельзевула?» Цит. по: Шекспир У. Макбет. Акт II. Cцена 3. Перев. А. Кронеберга.