– Я готов одолжить вам книги из своей собственной библиотеки. У меня есть «Шекспировские истории» Лэмба, немного Джейн Остин и Шарлотты Бронте. Может быть, у вас есть планы познакомить ее с со временной поэзией, скажем с Т. С. Элиотом?
– Я бы сказала, что она готова к этому. Конечно, я буду заботиться о ваших книгах и запирать их в своем кабинете после того, как Мерри прочитает их.
– Нет-нет, пусть книги будут доступны для всех детей из ее класса.
– Хорошо, отец, но никакой одиннадцатилетний ребенок не захочет читать их; большинство из них до сих пор учится складывать слова в предложения. Кроме одного мальчика. Бобби Нойро очень умен, но у него трудный характер и омраченная душа, – вздохнула мисс Люси.
– Вам ведь известно, что он из неблагополучной семьи. Так или иначе, не помешает предложить книжки другим детям. – Джеймс улыбнулся мисс Люси. – Теперь мне пора идти, но я благодарен за вашу поддержку и осмотрительность в этом вопросе.
Взгромоздившись на велосипед, отец О’Брайен поехал от ярко раскрашенной школы, стоявшей на середине склона, по извилистым улочкам Тимолига. Взглянув на крутой склон, а потом на свой выпирающий живот, священник поднажал на педали.
* * *
Амброз прибыл с ежемесячным визитом и привез с собой всевозможные книги для дальнейшего образования Мерри.
– Она должна знать об окружающем мире, – сказал он, выкладывая последние несколько томов в кожаных обложках на письменный стол Джеймса. – Это полный комплект детской «Британской энциклопедии», опубликованный лишь в этом году. Книги предназначены для детей от семи до четырнадцати лет, это подобие взрослой энциклопедии, и я заказал их в Лондоне. Они помогут удовлетворить ее неуемное любопытство.
Джеймс изучил титульный лист и криво улыбнулся.
– Я не уверен, что слово «британская» будет с энтузиазмом воспринято в здешних краях.
– Боже мой, Джеймс, это же самое полное собрание общедоступных знаний, которое можно прочитать по-английски! При чем тут национальность? Теперь у ирландцев есть собственная республика, и они все равно говорят на английском!
– Я оставлю это на усмотрение мисс Люси. Вероятно, она сможет держать книги у себя в кабинете и выдавать их желающим.
– Поступайте так, как вы с мисс Люси сочтете наилучшим. Теперь скажи, как дела у Мэри.
– Она по-прежнему безутешна из-за смерти своей матери, как и остальные члены семьи. Во время нашей предыдущей встречи она сказала, что только учеба поддерживает ее дух. По крайней мере, ее сестра Нора вернулась к полноценной работе на ферме, поскольку охотничий сезон закончился и ей больше не нужно помогать на кухне в Аргидин-Хаус. И еще… пожалуй, это может быть полезно. Бриджет О’Мэхони, одноклассница Мэри, в следующем сентябре отправляется в частную школу в Дублине. Ее мать родом из Дублина и сама училась в этой школе. Их семья богата, и они хотят, чтобы Бриджет получила лучшее платное образование.