Когда я следовал на восток с тем, чтобы попасть в Паньюй, случилось, что [люди] дань, быстро передвигаясь на лодке, поймали две рыбы сюньхуан для продажи. Большая была длиной в шесть ни, маленькая — в четыре чи. Вытянутый нос, продолговатая челюсть. Пасть закрывают челюсти. На теле не имеет чешуек, на спинке — острые лезвия. Отличается от других рыб. С горечью подумал: «Мальки дракона, а человек с ними так обращается!» Спросил: «Сколько просите?» Ответили: «Четыреста [монет]». Купил и тут же их выпустил. Сначала высунули головы из воды, затем, подняв хвосты, ударили ими. И вновь подняли головы, как будто обернулись, и лишь затем быстро скрылись!
дань
сюньхуан
ни
чи
[6] Рыба цзя[688]
[6] Рыба цзя[688]
[6] Рыба
цзя
цзя
В провинции Цанъу [участок] гор Наныпань у Большой реки называется Хошань («огненные горы»). Внизу расположены пещеры, в которых добывают рыбу цзя. И поэт написал: «Есть на Юге рыба цзя»[689].
цзя
цзя
На вид *рыба цзя напоминает* большую *сельдь ши*. В брюшке *много жира*. Местные люди готовят очень вкусную пищу. Готовят так: кладут рыбину в нагретый котел. Жир быстро растапливается, выпариваясь естественным образом. Не используют другие масла. Называют это: «в собственной подкладке».
цзя
ши
[7] [Рыба] хэюй
[7] [Рыба] хэюй
[7] [Рыба]
хэюй