Светлый фон

*Жизненные условия жалкие и примитивные. Зимой, сплетая гусиный и древесный пух, летом, сшивая грубые ткани из волокна банана и конопляного полотна, делают одежды. Катают шарики из риса, рис берут пригоршнями и едят. Домашнюю утварь укрывают в подполе для того, чтобы сберечь в случае нападения разбойников.

Местная продукция: самородное золото, медь, свинец, песок люша[709], киноварь, перья зимородка, ткань тан из поселений, отбеленные ткани, благовоние бацзяохуй, [растение] цаого, множество снадобий. Ради получения прибыли не жалеют труда*.

люша тан бацзяохуй цаого

*В наше время [людей по] фамилии Хуан все еще много, а по фамилии Нун крайне мало. После смуты Чжи Гао род Нун исправился. Ему позволили войти в число государственных фамилий. В наше время много [людей] рода Чжао*. Недалеко за пределами [Юн] в провинции И [расположены] поселения и [пограничное селение] Уян [рода] Хуан из Сиюани — это «малые варвары». *Эти земли во времена Тан были захвачены семьей Хуан. [Там] возродили и учредили [район] Наньдань, заставили [Хуан] осуществлять контроль [над этими землями].

Люди семей рода Мо постоянно воюют друг с другом. В наше время глава района (цыши) Мо Янь-шэнь отстранил своего младшего брата Мо Янь-линя и сам стал править. Янь-линь же бежал к императорскому двору. Назвали это «выходом из Сун»*[710]. *Янь-шэнь, развратный и подлый, не мог поладить с многочисленными соседями*. *Враждовал* с Чжоу-ван Минем из [района] Юнлэ[711], *ходили друг на друга походами*. [Направленные управляющим] *чиновники* вопреки [долгу] *пошли на соглашательство*. *Янь-шэнь*, опираясь на это, *стал еще более своевольным, не соблюдал законы. Частным образом выгравировал печать Управления [губернии] и печати управлений горных поселений провинции И. Подражая управляющему и главе провинции, подписывал и пересылал официальные документы. Запугивал всех иноземцев и племена*. В пограничной [зоне] перестали проявлять добросовестность и остерегаться излишеств, получали прибыль с транспортных перевозок мешков [с зерном]. Ввели подложные докладные записки, которые напрямик направляли подчиненным, законное Управление [губернии] ни во что не ставили.

цыши

Когда Фань Ши-ху стал управляющим [губернией], узнав [о нарушениях], сразу арестовал [виновных] и приговорил к [различным] наказаниям: *снимал с должностей, ссылал*. Затем стал немного снисходительнее[712].

[2] Обычаи лао[713]

[2] Обычаи лао[713]

[2] Обычаи лао лао

*Лао расселены за пределами горных поселений в области Юцзян. По обычаю называют их «горными лао». Находят приют в горах и лесах, там и живут*. Не имеют вождей и старейшин, подворных списков. Это те варвары мань, о которых знают смутно и кто переменчив. Охотой добывают живность на пропитание. То, что движется, — а это насекомые и ползающие твари, — все идет в пищу.