баймао
[10]. [Благовонное сырье] «мох арековой пальмы» вывозится с островов в Юго-Западном море, где произрастает арековая пальма. Верхушка пальмы — как у сосны, ствол — как у [растения] айна. Если сжигать само по себе, то [запах] крайне зловонный. Когда людицзяочэюи при применении подмешивают его к благовонной пасте, то появляется ароматный запах. Используют как лучшее благовоние.
айна
цзяочэюи
[11]. *Благовоние ганьлань* является смолой дерева ганьлань. *Внешним видом напоминает черную липкую патоку* Люди [из района] к востоку от реки [Лишуй] собирают благовония дерева хуанлянь и дерева фэн. Смола считается благовонием лань. Данный вид вырабатывается из ганьлань, поэтому *только оно обладает чистым и обжигающим [запахом], который изгоняет мирские мысли. Сортность выше, чем у благовоний хуанлянь, фэн. Они есть и в Гуйлине, к востоку от реки* [Лишуй]. *Живущие там люди собирают и продают их. Нельзя получить много. Та, что представляет собой чистую смолу, не перемешанную с древесной корой, является наилучшей*.
ганьлань
ганьлань
хуанлянь
фэн
лань
ганьлань
хуанлянь
фэн
[12]. *Благовоние линлин*. В провинциях И, Жун и других его много. Местные люди плетут циновки и маты. Утепляют *подстилки для сидения*, удобные для людей. [Округ] Линлин в наше время [сходит] в провинцию Юн, [что в Хунани], там на самом-то деле этого благовония и нет.
линлин
[IV] Описание вин[786]
[IV] Описание вин[786]
[IV] Описание вин
Я по своей природной сущности не могу [пить] вино. Среди ученых друзей, которые пьют мало, никто не похож на меня, но и среди тех, кто может знать о винах, также никто не похож на меня. Не так давно несколько раз выполнял служебные поручения двора и [заметил], что совершающие путешествия знатные и благородные люди еще не слышали об известных [местных] винах.
От Шицзини до Яньшани получают дворцовое вино, называемое цзиньлань («золотая орхидея»), которое превосходно. К западу от Янь есть гора Цзиньланьшань, где берут воду из источников для изготовления вина. Приезжают в Гуйлинь и пьют жуйлу(«благовестная роса») — доведенное до совершенства вино. *[Вино] шэнчэн («раскат грома»), что [распространено] в Ху и Гуане*, вряд ли может сравниться с цзиньлань.