Светлый фон
чэнь цзянь

[1]. *Благовоние чэньшуй («тонущее»)*. Высшего [сорта] вывозят из *поселений ли на [острове] Хайнань. Еще одно название: благовоние чэньту («чэнь местное»). Тех, что имеют вид больших кусков, мало*. За ним следуют те [сорта], которые *напоминают кокон шелкопряда, каштан, рог, напоминают [растение] фуцзы, напоминают древесный гриб, напоминают листья строительного бамбука — это наилучшие. Даже легкие и тонкие, как бумага, когда попадают в воду, тонут*.

чэньшуй ли чэньту «чэнь фуцзы

В период [образования] благовония сначала [его кусочки] долго скрываются в земле, [постепенно] сок [дерева] стекает вниз, затвердевает, так образуется благовоние. Когда собирают благовоние, «лицевой» стороной оно обращено вниз, а «тыльной» стороной, которая несет в себе природную сущность дерева, выходит на поверхность земли. По периметру острова на территории всех четырех округов[783] оно имеется всюду. Особенно хорошие [благовония] привозят иноземцы.

Помимо этого, те, которые вывозят из [административного района] *Ваньань*, считаются самыми лучшими. В пояснениях *говорится, что в горах Ваньани, что точно на востоке острова, где концентрируется нагретый солнцем воздух, благовония особенно выдержанные*, насыщенные и прекрасные. В большой степени запах всех благовоний с [острова] Хайнань *чистый, отдаленно напоминает [запах] цветов лотоса, [цветов] сливы*, груши, [растения] мипи. *Если поджечь один* кусочек, *то испарения распространяются по всему помещению. Пока все благовоние прогорает дотла, воздух не нагревается. В этом отличие благовоний из Хайнаня*.

мипи

Многие северяне[784] не очень [хорошо] разбираются в них. [Благовония] на морях самим *раздобыть трудно. Люди провинций* на быков меняют [благовония у людей] ли. *Одного быка меняют на один дань благовония. Вернувшись, сами разбирают по сортам. Получают чэньшуй за одну-две десятых [реальной цены]*.

ли дань чэньшуй

Люди *срединных провинций используют благовония, [привозимые] на морских судах в Гуанчжоу* из Чжаньчэна, Чжэньла и других [стран]. В последние годы также дорогие [благовония] привозят и *из Динлюмэя*. Я проверил их, они не сравнятся с [благовониями] с [острова] Хайнань среднего и низшего [сорта]. Морские суда с благовониями приходят и уходят. Скверно воняют. Те, что не очень скверные, распознаются по запаху. Кроме этого, короткие несут в себе природу дерева. Струйки дыма всегда нагревают [воздух].

Те, что вывозятся из северной части [Южного] моря, произрастают в Цзяочжи. Люди цзяо также получают их с заморских иноземных судов, которые во множестве прибывают в провинцию Цинь. Называют их «циньскими благовониями». По свойствам тяжелые, плотные, много в виде больших кусков. Запах особенно резкий, не выветривается. Можно только добавлять в состав снадобий. Люди Юга [считают] их дешевыми.