Светлый фон
говорит

Особенно часто после video:

viden me, ut rapior – «смотри, как меня хватают» (Rud. 869).

viden me, ut rapior –

«смотри, как меня хватают» (Rud. 869).

смотри как меня хватают

В-третьих, главное предложение при косвенном вопросе может и совсем поблекнуть и свестись на какое-нибудь наречие или местоимение. Так, nescis quis или quid означает просто aliquis, aliquid:

В-третьих
nescio, unde haec his spectavit – «Откуда-то он это подглядел» (Amphytr. 424).

nescio, unde haec his spectavit –

«Откуда-то он это подглядел» (Amphytr. 424).

Откуда-то он это подглядел

В этом же поблекшем смысле употребляется и scio, правда, только у Плавта, а не у Теренция.

В-четвертых, многие латинские местоимения и наречия могут иметь то относительный, то вопросительный смысл. И поскольку здесь возможно разное толкование, эта категория предложений не всегда является убедительной. При относительном местоимении конъюнктив, конечно, не обязателен даже и в классической латыни, поэтому не следует особенно настаивать на этой категории. И без нее примеров на индикатив в косвенном вопросе огромное количество.

В-четвертых

Классическая латынь формально закрепила конъюнктив в косвенном вопросе. Но даже и в классической латыни все же попадаются примеры индикатива и притом не только в поэзии, но и в прозе.

Admirari desine, cur fugiunt – «Перестать удивляться, почему они бегут» (Catull 69, 10); dic, quaeso, num te illa terrent – «Скажи, пожалуйста, неужели тебя это пугает» (Cic. Tusc. I 5, 10).

Admirari desine, cur fugiunt –

«Перестать удивляться, почему они бегут» (Catull 69, 10);